Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи
- Название:Амулет: Падение Империи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи краткое содержание
Эта книга рассказывает о приключениях мальчика по имени Джеймс, который находит у себя дома часть загадочного амулета и попадает в мир населенный прекрасными эльфами, изобретательными гномами, великими магами, устрашающими драконами и другими удивительными существами. Мальчику суждено будет принять участие в войне между светом и тьмой, найти вторую часть амулета и сразиться с великим черным магом, жаждущим уничтожить мир и обрести былое могущество. Сможет ли мальчик преодолеть все препятствия на своем пути и одолеть великого черного мага? Сможет ли он совладать со своими способностями и остаться на светлой стороне? Сможет ли он соединить амулет воедино и с его помощью раз и навсегда уничтожить силы зла? Ответы на эти и другие вопросы Вы получите, прочитав трилогию «Амулет».
Амулет: Падение Империи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Габриель усмехнулся и сказал:
— Ловко у тебя, получается, драться с несуществующими врагами! А как насчет реального соперника?
Габриель достал меч и вышел навстречу к Виллему. Тот с широкой улыбкой на лице слегка наклонился, выказав свое почтение, и сказал:
— Я не смею нападать на будущего короля Элонии…первым!
— Как знаешь! — воскликнул Габриель и хотел уже кинуться в атаку, как услышал строгий голос Лиорида.
— Хватит! — прокричал он. — Ведете себя, как только что вылупившиеся птенцы! Сейчас не время и не место для игр! Ситуация весьма серьезная! Нам не пройти через этот разлом, поэтому придется идти в обход! Будем надеяться, что нам не понадобиться на это много времени.
— В обход? — переспросил Торн. — Но что, если пропасть прошла через всю долину?
— У нас нет другого выбора, надо попытаться!
— Я предложил вернуться назад! — воскликнул Виллем. — По-моему, разумная идея.
— Я слышал! — произнес Лиорид. — Идея не лишена смысла, но она не выполнима. Вернуться назад не удастся. Долина уже замела все наши следы, она не позволит нам пройти тем же путем. Мы будем блуждать по каменному лабиринту, пока не умрем.
— Значит, у нас только один выход, — сказал хаатин.
— Постойте! — воскликнул Виллем. — Зачем обходить пропасть, можно попробовать ее перепрыгнуть! Найдем место поуже и…
— Дай мне свой меч! — перебил Виллема Лиорид и протянул руку.
Виллем был в недоумении, но исполнил просьбу Лиорида и вложил эфес своего клинка в руку старца. Тот, не раздумывая, взмахнул мечом и срубил один из соргатов. Острое лезвие беспрепятственно прошло сквозь его каменную оболочку, будто и, не задев вовсе. Остроконечный камень упал на землю. Лиорид поднял его и швырнул к разлому. Упав на самый край, камень отскочил два раза от поверхности земли и полетел в пропасть.
И тут, на месте, куда упал камень, образовались маленькие трещины. С каждой секундой их становилось все больше. Словно комок ядовитых змей, они расползались по земле в разные стороны и издавали при этом громкий треск. Быстро продвигаясь прямо под ноги Виллема и Лиорида, стоявших ближе всех к обрыву, трещины вдруг остановились и замерли на месте. Через мгновение большой кусок камня откололся от склона и с грохотом упал в пропасть.
— Теперь ты видишь, к чему могло привести твое безрассудство?! — воскликнул Лиорид и вернул меч Виллему. — Земля в этих местах хрупка как скорлупа и любое неверное движение может отправить нас на тот свет. Судьба была пока что благосклонна к нам, поэтому не следует испытывать ее!
— Я не услышал удара камня об дно этого ущелья, — произнес Габриель. — Или, может, мне это показалось?
— Нет, не показалось! — ответил Лиорид. — Нам не пройти через эту пропасть, поэтому мы обойдем ее!
— Сколько времени на это уйдет? — спросил Торн, заведомо зная ответ. Наверное, он пытался переубедить Лиорида и заставить задуматься над своим вопросом. Ведь направиться вдоль разлома, в надежде обнаружить безопасный переход через него, было бы слишком рискованно.
— Сколько бы времени это не отняло, у нас нет другого пути! — воскликнул в ответ Лиорид. Он прекрасно понимал, что риск был очень велик, но поступить по-другому просто не мог. Это был единственный путь, который оставлял хоть какой-то шанс на спасение, в отличие от остальных.
— Значит, мы пойдем этим путем, — согласился Габриель.
Вдруг, Орин, державшийся все это время в стороне, упал на колени и склонил голову вниз. Он был больше не в силах сдерживать нестерпимую боль, разрывавшую его изнутри. Как бы он ни старался, но скрывать свое состояние от окружавших его людей он больше не мог.
Увидев, как Орин упал на колени, Габриель тут же подбежал к нему и осмотрел.
— Габриель, что с ним? — спросил Лиорид.
— Он ранен, — ответил тот. — Орин истекает кровью, надо помочь ему!
— Снимите с него доспехи! — приказным тоном сказал Торн.
Виллем помог Габриелю расстегнуть пряжки на доспехах и снять их. Затем, он закатил рукав рубахи и обнажил все еще кровоточившую рану. Хаатин склонился над Орином и надавил пальцами на рану. Искореженная гримаса боли перекосила лицо Орина, но он не издал ни звука. Скрипя зубами, Орин стерпел осмотр хаатина, хотя ему в тот момент и хотелось сильно и громко закричать. Вместо этого, он крепко сжал свой кулак и сильно ударил им о землю, размозжив в кровь косточки на пальцах. Но эта боль не шла ни в какое сравнение с той, которую он испытывал в последние несколько часов. При каждом прикосновении Торна к раненому плечу у Орина из глаз непроизвольно лились слезы, не успевавшие докатиться до подбородка. Их быстро испарял горячий сухой воздух, нависший над долиной.
— Орин тяжело ранен! — окончив осмотр, заключил Торн. — Рана слишком глубокая, она не затянется. Ему нужна помощь.
— В Арамунде ему помогут! — сказал Лиорид. — Нужно перевязать рану.
— Он потерял слишком много крови и до города может и не добраться!
— Нет, я смогу! — хриплым голосом сказал Орин и попытался встать на ноги.
— Виллем, помоги ему! — воскликнул Лиорид. — Будем нести его по очереди.
Орин обхватил левой рукой Виллема за шею, и они вдвоем поковыляли за Лиоридом, Габриелем и Торном, повернувшим направо и направлявшимся вдоль широкой пропасти. Они отклонились от своего первоначального маршрута и делали вынужденный крюк, размер которого от них никак не зависел.
ГЛАВА XXI Искупление вины
— Звериный след обрывается здесь, — заключил Гарольд и поднялся с земли, где исследовал примятую хищниками траву и протоптанную почву. — Они повернули на восток и тем самым открыли путь нам. До Великого раздела около двадцати миль, не так много, по сравнению с тем, сколько уже пройдено.
— Почему же звери повернули с тропы? — тревожным тоном произнесла Айя. Она пыталась почувствовать, заглянуть на двадцать миль вперед, но у нее ничего не получалось. Что-то мешало ей сосредоточиться и блокировало ее видения. У нее в голове всплывали странные, неразборчивые картинки, смысл которых просто невозможно было уловить.
— Что с тобой? — спросил Гарольд, видя тревожное состояние Айи.
— Я думала, что не увидела тогда зверя, напавшего на вас потому, что не пыталась этого сделать, но сейчас… Что-то происходит, что-то странное.
— Я ничего не понял! — сказал Джеймс Гарольду. — Что Айя этим хочет сказать?
— Думаю, нам не стоит сейчас спрашивать ее об этом. Ей надо собраться с мыслями.
— Да! — вдруг воскликнула Айя. — Мне нужно немного времени, чтобы разобраться в моих видениях. Они очень туманны и далеки, но я все же постараюсь увидеть. Я искренне прошу прощения за то, что со мной происходит! Раньше такого никогда не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: