Елена Лирмант - Огенная Лисица и Чёрный дракон
- Название:Огенная Лисица и Чёрный дракон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Лирмант - Огенная Лисица и Чёрный дракон краткое содержание
Огненную Лисицу прислали в мир, чтобы найти источник зла. От нее ждут подвигов. Ее предопределили двум Владыкам, но она должна выбрать только одного. А ее мечта — быть предоставленной самой себе, чтобы можно было никого не бояться, и ни с кем не сражаться…
Огенная Лисица и Чёрный дракон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Энлиль встал за мной:
— Мне как Владыке надо знать, что вытворяют мои домочадцы, прошу извинить меня. Эол, будь за хозяина.
Мы поспешили в сад. Звонкий голос Огненной Лисицы услышали сразу:
— Смелее, смелее! Коленками двигай, и руку тяни.
— Это нелепо. Легче зависнуть в воздухе и сорвать это дурацкое яблоко! — ответил ей другой голос.
— Конечно, легче! Но ты хочешь научиться владеть мечом, а для этого должен не только бегать ногами, но и лазать по деревьям, горам и искусно обходить препятствия.
— Но у меня рука не достает…
— А голова тебе зачем?
— Причем тут голова? Головой я тем более его не сорву…
Мэриетта сидела на нижней ветке большой старой яблони и махала ногами, в своем костюме мальчика, рядом с ней примостился Атель, они весело смеялись. Мы подошли ближе. Среди ветвей, на толстом корявом суку лежал на животе садовник, и тянул руку к красивому красному яблоку, которое висело на тонкой веточке между двумя толстыми сучьями. На нижней толстой ветке молоденький поваренок, подпрыгивая, пытался дотянуться до плода. Ни у того и ни у другого не хватало длины руки.
— Это невозможно сделать? — крикнул садовник.
— Возможно, — смеялась Мэриетта.
— Давай Повелителя позовем. Он скажет, что невозможно! — простонал поваренок.
— Слезай, я сама тебе покажу, — она легко вскочила на сук.
— Подтверждаю, что возможно, — засмеялась Энлиль.
— Ой, — садовник не удержался и полетел вниз, задев Мэриетту, сам завис, а она упала прямо мне в руки. Поставил ее на землю. Она обиженно посмотрела на меня:
— Спасибо!
— Всегда рад помочь, — старался быть ласковым.
Энлиль в это время ловко залез на дерево, на сук, где только что лежал садовник, сел на него, сжал коленками и опрокинулся назад, сорвал яблоко и бросил Огненной Лисице: — Лови!
Она поймала, и тут же вгрызлась в него зубами. Ветры только охнули от восторга!
— Вот здорово! — воскликнули оба.
У сельфов был милый обычай, влюбленные все плоды, всегда разрезают надвое и едят вместе. Мэриетта не знала об этом, и я решил воспользоваться создавшейся ситуацией.
— Вкусное? — спросил я, — угости меня, пожалуйста!
Она вытащила из — за пояса кинжал из железного дерева. Разрезала яблоко и половину отдала мне. Я взял его, и стал есть.
— Мэриетта и Повелитель драконов, жених и невеста, тили-тили тесто, — вскрикнул поваренок.
— Это еще почему? — обиделась Огненная Лисица.
— Ты же ему половину своего яблока отдала, значит вам теперь все по жизни половинить, — смеялся мальчишка.
Энлиль спрыгнул с дерева и раздраженно посмотрел на меня, я опередил его. Он сам собирался попросить половину яблока.
— Глупо! — рассердилась Мэриэлла, — у нас такого обычая нет, я всегда делилась с мальчишками, что теперь все они мои женихи?
— Там где ты жила, — улыбался садовник, — может, и нет такого обычая, там это не считается, а в городе ветров ты попалась!
— Ну, хватит зубоскалить, — остановил парней Энлиль, — объясните, что вы делаете здесь? Мэриетта, тебе что, захотелось яблок? Могла бы просто попросить.
— Нет, Повелитель, я хотела отблагодарить тебя за гостеприимство, и самой испечь яблочный пирог, который у меня получается лучше всего. А для этого нужны определенные яблоки, — ответила Огненная Лисица, но в глазах ее прыгали смешинки.
Мой друг снова растерялся. Ее ответы ставили его в тупик. Вроде она старается ему понравиться, но при этом всегда стремиться выскользнуть из поля его зрения.
— Мне приятно это слышать, но на завтрак печь уже поздно, а до обеда еще далеко. Может быть, ты уделишь нам с Даром немного внимания? — нашелся он.
— К сожалению, никак не могу, — ее лицо выражало крайнее смущение, — я обещала твоему повару собрать моллюсков в океане, чтобы он смог приготовить для тебя твой любимый суп. Но, который ты редко ешь, потому что ветра хорошо плавают, но не умеют нырять. А у меня хорошо получается. А мне очень хочется услужить тебе, за твое внимание, чтобы ты помнил меня…
— В этом ты можешь не сомневаться, — проворчал Энлиль, — но под водой опасно!
— За меня можешь не беспокоиться, Повелитель, я — опытный водолаз.
— А я тебе помогу, моллюсков из океана доставал ему всегда я, — меня разбирал смех.
— Дар, я вполне справлюсь сама, да и мальчики мне помогут, они обещали, — Мэриетта злилась.
— Мальчики будут заниматься своими делами, а я как твой жених, должен быть около тебя, не правда ли Энлиль?
— Я тебе это припомню, — прошептал мне на ухо мой друг, а вслух сказал: — Дар прав! Мы с ним будем сопровождать тебя в океане. У меня тоже неплохо получается нырять. Ты моя гостья, и за твою безопасность отвечаю я.
— Как скажешь, Повелитель, — она стрельнула в нас зеленым холодным обиженным взглядом. Ее планы рушились.
Подхватив Мэриетту, Энлиль взмыл в небо. Я полетел за ними. На берегу океана, она не стала раздеваться, а завернула штанины до колен, и войдя в воду, нырнула. Мы последовали за ней. Вода была прозрачной, солнце освещало дно. Она скользнула к камню, подняла раковину и показала нам, я сделал знак рукой, что это не то, и указал на коричневого, колючего моллюска, похожего по форме на огурец. Оглянувшись кругом, она стала прочесывать дно, собирая в подол рубашки морские огурцы. Мой друг не мог долго находиться под водой, поэтому с сожалением, поднялся из воды, и завис над нами, наблюдая через толщу воды. Вдруг Мэриетта замерла, опустила руку, в которой держала подол рубашки, и моллюски плавно упали на дно, и тут же зарылись в песок, а она поплыла вперед, извиваясь всем телом. Я за ней. Обогнули скалу, огромный осьминог поймал щупальцем маленького дельфина и тянул его в рот. Огненная Лисица, вынув свой нож из железного дерева, подплыв к чудовищу, ударила по щупальцу, малыш вырвался на свободу, и тут же дал деру. Зато две другие конечности схватили Мэриетту за руку, нож выпал. Я подхватил его, ударил по щупальцам. Тут же около меня появился Энлиль. А через несколько минут и его стражи, которые принесли с собой веревки со стальными крючьями. Они ловко подцепили осьминога и вытащили эту огромную тушу из воды. Мэриетта слишком медленно стала подниматься на поверхность, ее рука, висела неподвижно. Мы вынырнули одновременно.
— Энлиль, — крикнул я, — у нее что-то с рукой, к Алу ее, срочно!
Повелитель поднял огненную лисицу, и понес к замку, вслед за ним ветры с радостными криками, тащили по воздуху осьминога. Для них это была большая удача. Мясо осьминога — деликатес. Но поймать осторожного морского животного очень трудно, почти невозможно для них, плохо ныряющих. Лишь изредка, они позволяли купить его мясо у шершей, но делали это неохотно. А тут, вот он целый, огромный …
Взлететь с воды я не мог, пришлось плыть к берегу. В комнате Мэриетты я появился вместе с Алом. Она лежала на кровати над ней навис Энлиль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: