Шон Рассел - Единое королевство
- Название:Единое королевство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-012533-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Рассел - Единое королевство краткое содержание
Казалось, магия ушла из этого мира навсегда. Остались лишь предания о великом Едином королевстве и великих магах, истребивших друг друга в ожесточенных войнах.
Но час пробил, и души древних магов вырываются на свободу, вселяясь в тела людей, и вот-вот опять разразится кровавая междоусобица…
Три друга из глухой деревушки, откопавшие кинжал Рыцаря Обета на поле давней великой битвы и всего лишь хотевшие продать свою находку, не знали, какие приключения ждут их впереди…
Единое королевство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В него попала стрела, и он упал в реку. Больше мы его не видели.
— Упал в реку… — почти беззвучно проговорил Хафидд.
Элиз подняла голову, и ей показалось, что Хафидд побледнел. Она быстро опустила глаза, чтобы Хафидд не понял, что она это заметила.
Хафидд позвал одного из своих воинов.
— Я хочу говорить с Грисом. Сейчас.
Хафидд принялся расхаживать по ковру — Элиз только сейчас заметила, что на нем изображено какое-то сражение. Она наблюдала за тем, как черные сапоги наступают на павших воинов — интересно, подумала Элиз, почему мне так страшно? Дважды сапоги останавливались, и Элиз ощущала на себе обжигающий взгляд Хафидда. Один раз ей показалось, что он пробормотал: «Только не менестрель», — но она не была уверена.
Полог шатра откинули в сторону, и в нее вошел одетый в черное воин. Он посмотрел на Элиз, и ей показалось, что он ее узнал.
— Ты говорил, что убил менестреля, когда Элиз Уиллс ускользнула от вас, — заявил Хафидд.
— Да, его пристрелил один из моих людей, сэр Эремон, — ответил воин с небольшим поклоном.
— И что с ним стало?
Воин ответил после коротких колебаний:
— Я… не знаю, сэр. Он упал в реку. Возможно, на следующий день его тело прибило к берегу, как это часто бывает.
— Возьми небольшой отряд, поезжай на север и выясни, что с ним стало. Если менестреля нашли и похоронили, выкопайте его тело и сожгите. Если же его сожгли и развеяли пепел над рекой, поговори с людьми и убедись, что это действительно был менестрель по имени Гартенн. И привези все, чем он владел. Все, даже самые незначительные вещи.
Воин склонил голову.
— Слушаюсь, сэр, — сказал он и быстро вышел из палатки.
Хафидд кивнул и некоторое время смотрел в пол.
— Откуда появились те молодые люди?
— Откуда-то с севера. Полагаю, приплыли по реке, поскольку один из них очень умело обращается с лодкой, а другой опытный корабел. Они упоминали мост… мост Теланайн.
— Теланон, — поправил ее Хафидд. — Когда-то возле него произошла грандиозная битва — а до этого через него проходила важная дорога, ведущая к северным рудникам. Эти люди из далеких земель, они что-нибудь передавали менестрелю Гартенну — какой-нибудь предмет?
— Может быть, но я ничего такого не видела.
— Молодые люди остановились с фаэлями?
— Да, они собирались остановиться с фаэлями. Но их могли убить, поскольку ваши приспешники пронеслись через лагерь, уничтожая все на своем пути. — Элиз заставила себя поднять голову. — Что теперь будет со мной? — неожиданно спросила она.
Хафидд посмотрел на нее так, словно она только что появилась перед ним.
— Вы станете женой принца Майкла и родите ему ребенка, — равнодушно ответил Хафидд, думая о чем-то своем.
— А если я не захочу рожать ребенка? — спросила она. — Что, если я откажусь дать вам сына, которого вы могли бы посадить на трон?
Хафидд бросил на нее обжигающий взгляд.
— Вы можете выносить ребенка принца Майкла, — заявил он. — Или моего. Тут у вас есть выбор. — Он посмотрел на стражников и кивнул.
Они выступили вперед, взяли ее за руки и вывели из палатки. Где-то далеко раздавалось пение менестрелей, по щеке Элиз прокатилась одинокая слеза.
ГЛАВА 47
Лорд Каррал Уиллс играл на фаэльской лютне; как и всегда, мотив был удивительно тонким и сложным. Только из фаэльской лютни можно извлечь такие теплые и глубокие звуки. Частично причина заключалась в искусстве мастера, частично в материале — алоллинда и розовое дерево, — а также в возрасте инструмента. Две сотни лет смягчили звучание, добавив к нему тонкие обертоны.
— Это инструмент или исполнитель? — послышался голос с балкона.
Каррал остановился.
— Дело в том, что это фаэльская лютня, — ответил он. — Вы покинули замок, в котором обитали когда-то. Или преследуете меня?
— Я не привязан к местам или к людям. Моя цель не позволяет мне такой роскоши.
— И какова ваша цель?
— Сегодня я принес вам дурную весть. — Он умолк, и Карралу не понравилось его молчание. — Хафидд нашел вашу дочь.
Каррал почувствовал, как дрогнули его пальцы, лежащие на струнах лютни.
— Она… пострадала?
— Я точно не знаю. Думаю, нет. Он ударил вас, но Элиз трогать не станет. Не следует забывать, что она должна выйти замуж за сына принца Иннесского.
— Сомневаюсь, что Хафидда интересует мнение принца Иннесского.
— Однако ему нужна его армия.
Каррал вздохнул.
— Вы потерпели неудачу, — коротко бросил он.
— Да, вы правы. В мои планы вкралась ошибка, и Хафидд ее нашел — там, где я никогда не стал бы ее искать. Она находилась среди фаэлей, и он послал отряд, чтобы ее похитить.
— И отряд ворвался в лагерь фаэлей!
— Да.
— Где?
— Рядом с нами.
— А как же закон о соблюдении мира во время ярмарки?
— Как вы уже говорили, Хафидда мало интересует, что о нем подумают другие.
Каррал услышал легкие шаги призрака, входящего в комнату. Один раз он наступил на заскрипевшую половицу; все происходило так, словно здесь находился обычный человек.
— Моя бедная Элиз… с этим чудовищем.
— У нас еще остается надежда, — послышался тот же голос, только теперь он находился ближе. Призрак налил в бокал вино.
— Надежда? На что?
— Я надеюсь похитить ее еще раз.
— Где она сейчас?
— В лагере принца Иннесского.
— Ее будут тщательно охранять.
— Безусловно. Однако я не раз находил выход из более трудных ситуаций.
— Что вы намерены предпринять?
— Я еще не решил, но Хафидд убил моих соратников, чтобы вернуть Элиз, — и сделал это, чтобы раздразнить меня. Я позабочусь о том, чтобы справедливость восторжествовала.
— Так мог бы сказать Уиллс, — пробормотал Каррал, гнев которого начал угасать, — Ваши соратники тоже были призраками?
На несколько мгновений воцарилось молчание. Каррал слышал, как дышит его гость.
— Нет. Они были менестрелями. Очень искусными.
— Понимаю.
— Возможно, теперь они стали призраками, — печально добавил голос.
Они снова немного помолчали. Каррал слышал, как его гость ходит по комнате. Чьи-то пальцы коснулись струн арфы, чистые звуки одиноко прозвучали в тишине комнаты.
— Мне сообщили, что Хафидд разыскивает вас, — сказал Каррал. — По всем северным землям. Ходят слухи, что он использует для поисков колдовство. Что за человек Хафидд, если он располагает такими возможностями? И кто вы такой, если вам удается исчезнуть из высокой башни, когда единственная дверь закрыта?
Призрак остановился. Теперь он находился рядом с ведущей на балкон дверью.
— Говорят, что слепцы слышат лучше, чем зрячие люди, — сказал он, и Каррал догадался, что его гость стоит лицом к саду. — Хафидд сумел открыть тайное знание. Он нарушил свое слово и заключил союз с… — Он замолчал. — Хафидд совершил ошибку. Он превратился в существо, недоступное вашему пониманию, стал чудовищем. Вы и представить себе не можете, какую он готов устроить бойню, лишь бы удовлетворить малейшее свое желание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: