Шон Рассел - Единое королевство
- Название:Единое королевство
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-012533-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Рассел - Единое королевство краткое содержание
Казалось, магия ушла из этого мира навсегда. Остались лишь предания о великом Едином королевстве и великих магах, истребивших друг друга в ожесточенных войнах.
Но час пробил, и души древних магов вырываются на свободу, вселяясь в тела людей, и вот-вот опять разразится кровавая междоусобица…
Три друга из глухой деревушки, откопавшие кинжал Рыцаря Обета на поле давней великой битвы и всего лишь хотевшие продать свою находку, не знали, какие приключения ждут их впереди…
Единое королевство - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Тэм… — сказал Финнол из лодки. — Нам нельзя задерживаться. Может быть, там есть еще кто-нибудь.
— Нет… — Незнакомец с трудом протянул руку и попытался остановить Тэма. — Подождите еще немного. Я вас не задержу. Мне кажется, что мир уплывает — я уплываю. Вот, — прошептал он слабым голосом, — возьмите мой меч. Он очень хороший. Только останьтесь еще на чуть-чуть.
— Но ведь у вас в груди моя стрела, — тихо проговорил Тэм.
— А мой меч мог пронзить твою грудь, — кивнув, проговорил незнакомец. — Возможно, вы говорите правду и у нас не было причин за вами охотиться. Если так, значит, мы получили по заслугам. — Он махнул рукой в сторону своего меча, словно собрался предложить его снова. — Бегите от черных стражников, — сказал он так тихо, что Тэм едва разобрал его слова. — Бегите любой ценой.
Потом он закрыл глаза, открыл их снова и чуть качнул головой.
— Я больше не могу, — прошептал он. — Моя жизнь утекает в реку. — Он вцепился в руку Тэма. — Вытащи меня на берег, — попросил он. — Пусть меня сожрут вороны. Не оставляй плавунам. — Он посмотрел на Тэма, и тот увидел у него на глазах слезы и безнадежный ужас.
Затем несчастный вздохнул в последний раз и обмяк, глаза закрылись, только тонкая струйка крови продолжала вытекать из его тела, смешиваясь с речной водой.
Река бормотала что-то на своем, только ей понятном языке, налетел порыв ветра, взъерошил листья на тополях — и все замерло.
— Прощай, воин, — проговорил Синддл. — Ты даже не назвал нам своего имени, чтобы мы могли, как полагается, отправить тебя в последний путь. — Он присел рядом с Тэмом. — Он принадлежит реке. Помоги мне.
— Нет, — возразил Тэм. — Он просил нас не отдавать его реке. Я сам вытащу его на берег.
— Но, Тэм, река имеет на него право, — сказал Синддл. — Я бы не стал с ней связываться. Он без раздумий убил бы тебя и отдал на волю реке.
— Может быть, но я его убил и имею на него не меньше прав. Река его не получит. Его могила на берегу тоже будет достаточно печальна.
Тэм вытащил меч незнакомца из ножен и принялся разрезать веревки, которые его опутывали.
Затем Бэйори ухватил его за ноги, а Тэм за плечи, и они вытащили тяжелое безжизненное тело под кедры, растущие выше уровня воды. Взяв в лодке лопату, они выкопали неглубокую могилу и забросали тело землей. Все это время Финнол, которому было явно не по себе, оставался около лодки, а Синддл охранял их с луком в руках, расхаживая взад и вперед, вглядываясь в тени и поторапливая своих спутников. Когда они закончили, Тэм воткнул меч незнакомца вместо надгробного камня. Все четверо несколько минут постояли у могилы, перепачканные землей. Бэйори и Тэм тяжело дышали, но Тэм считал, что они поступили правильно.
— Ну, ты доволен, Тэм? — прошептал Синддл. Тэм покачал головой:
— Его дети никогда не узнают, что с ним произошло… и где он лежит. Их будет это мучить.
Тэм наклонился и вытер руки о весеннюю траву.
Синддл несколько секунд на него смотрел, а потом мягко проговорил:
— Давайте взглянем на реку с другой стороны острова. Мне хочется посмотреть на пороги — если они вообще существуют.
Они двинулись в путь вдоль скал, постоянно оставаясь начеку — вдруг еще кого-нибудь из их врагов прибило к берегу. Затем взобрались на каменистый уступ, откуда открывался вид на весь остров. В ярких лучах солнца пенилась и искрилась вода, легкими ослепительными брызгами разбиваясь о прибрежные камни.
Тэм ждал, что Синддл или Бэйори заговорят, но тишину нарушал лишь говор реки, который вряд ли смог бы понять даже Эбер.
— У этой реки много притоков, так, кажется, сказал нам тот человек у Львиной Пасти?
— Да, а мы решили, что он не в своем уме, — напомнил Тэм. — У нас в Долине нередко рассказывают истории… о путниках, которые плутают по реке, попадают в земли, где они никогда не бывали, тратят две недели, чтобы добраться до места, находящегося всего в семи днях. Мы называли их «бабьими россказнями». — Он повернулся к собирателю преданий. — Как мы попали в этот скрытый от всех приток, Синддл? И как отсюда выберемся?
Синддл поднял камень и бросил его в быстрые воды реки, раздался едва различимый всплеск.
— Я не знаю ответа ни на тот, ни на другой вопрос. — Он повернулся и посмотрел на широкую, залитую солнцем реку. — Может быть, здесь соединяются притоки, а дальше снова течет Уиннд, которую мы знаем.
— Или нас ждут еще более странные вещи, — заметил Бэйори. — По-моему, нужно как можно быстрее уходить отсюда. Здесь могут оставаться враги, которых мы просто не видим.
Он мягко взял Тэма за плечо и развернул его к себе. Они спустились вниз и прошли по открытому, усыпанному галькой берегу, чувствуя под ногами нагретые солнцем камни. Аромат молодой листвы наполнял воздух, сладковатый, точно запах свежескошенной травы.
Завидев их, Финнол тут же налег на весла и подвел лодку к берегу.
— Я уже подумал, что вы решили провести тут целый день! — сказал он, когда его спутники забрались внутрь.
Бэйори и Тэм взялись за весла, и они поспешили вниз по течению. Остров быстро остался позади, вода с одной его стороны неприветливая и сердитая, с другой — спокойная и приветливая. Они гребли молча, Тэм изо всех сил старался не отставать от Бэйори.
Через час Тэм, тяжело дыша, выпустил весла из рук. Он закрыл глаза, и ему представились черные силуэты людей, цепляющихся за корни окаменевших деревьев, окутанных нитями серого тумана.
ГЛАВА 17
Замок ожил, словно с него неожиданно сняли таинственное заклинание. Элиз чувствовала возбуждение слуг — слышала их перешептывание, замечала быстрые, любопытные взгляды.
Принц Иннесский прибыл с тайным визитом, привез с собой сына — молодого человека, за которого Мэнвин надеялся выдать Элиз.
Выдать замуж.
Даже в этих словах таилось нечто нереальное. Будто в них не было определенного значения — или она не могла его уловить.
Горничная помогла Элиз надеть платье, специально предназначенное для торжественных приемов и обедов, и пока она пыталась привести внешность девушки в подобающий вид, мысли Элиз постоянно возвращались к странной встрече с менестрелем.
А с ним его красавец сын. Скажу вам честно, леди, если у вас не каменное сердце, он вам очень понравится. Но я пришел, чтобы вас предупредить.
Элиз вздрогнула и покраснела.
Воспоминание о черных, волнующих глазах менестреля беспокоило. Глаза человека, много повидавшего на своем веку, смотрели на нее, и Элиз с трудом сдержалась, чтобы не покраснеть, так как мгновенно поняла, что он догадался, в какое смятение повергли ее его слова — а Элиз считала, что мужчинам лучше не знать, что она чувствует.
Его взгляд яснее слов говорил: вы молодая женщина, как тысячи других, и ничем не можете меня удивить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: