Ольга Куно - Вестфолд
- Название:Вестфолд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Куно - Вестфолд краткое содержание
Вскоре после того, как Инга Стабборн прибывает в Вестфолд на встречу с местным шерифом, с ней начинают происходить странные вещи. Сначала, споткнувшись на ровном месте, она чуть не падает с обрыва, затем чудом остаётся вживых, выпив отравленный напиток. Быстро становится ясно, что речь идёт не о череде случайностей; кто-то пытается расправиться с Ингой, но кто? И какое отношение к этим покушениям имеет наделённый магической силой амулет, доставшийся ей по наследству? Между тем в кругу общения Инги появляются двое неординарных мужчин. Один - дворянин и воин, частый гость в замке шерифа, другой - местный Робин Гуд, предводитель разбойников, уже много лет не дающих покоя властям. Кого из них выберет Инга, и чем обернётся для неё этот выбор?
Вестфолд - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Если продолжим так кружить, нас тоже рано или поздно возьмут. Надо найти безопасное место.
- Надо, - согласился Адриан, - но где его взять, в самом-то центре?
- Есть один дом... - Я прикусила губу, обдумывая эту возможность. Немного рискованно, но других вариантов не было вовсе. - Идём, - сказала я, решившись.
Убедившись в том, что за нами никто не следит, я торопливо постучала в дверь. Открыла служанка, но у неё за спиной почти сразу же появилась Кларисса. Я поспешила зайти внутрь, увлекая за собой Адриана.
- Нам надо спрятаться, - без обиняков сказала я, как только служанка прикрыла за нами дверь. - Поможешь?
- Спрятаться? От кого? - не поняла Кларисса.
Лгать не имело смысла; правда всё равно могла выйти наружу в любую секунду.
- От стражи, - ответила я, глядя ей прямо в глаза. - Нас оклеветали. Сейчас нет времени на объяснения.
- Хорошо, - кивнула Кларисса после секундного молчания. - Идёмте.
Мы поднялись по лестнице на второй этаж. Кларисса шла первой, дальше мы с Адрианом, замыкала шествие впустившая нас служанка. В конце коридора обнаружилась невысокая дверь; Кларисса распахнула её и сделала нам знак войти. Комната оказалась довольно просторной, но, по-видимому, использовалась редко. Мебели здесь было мало; вдоль стен стояли несколько сундуков; единственное окно было занавешено плотными, потёртыми от времени шторами.
- Здесь вас никто не найдёт, - пообещала Кларисса. - Сейчас я вернусь, и вы толком расскажете мне, что произошло. Келли, принеси гостям что-нибудь выпить.
Хозяйка и служанка вышли из комнаты одна за другой; мы остались вдвоём. Я с шумом выдохнула воздух и облокотилась о стену.
- Испугалась? - спросил Адриан, беря меня за руку.
- Скорее устала. Пугаться было особенно некогда.
Он мягко провёл рукой по моим волосам; я уткнулась ему в плечо. Так мы стояли несколько секунд. Шум шагов услышали слишком поздно: уж очень добротные снаружи были ковры. Когда стало ясно, что идёт не один человек и даже не двое, Адриан метнулся к окну и отдёрнул штору. Окно оказалось зарешёченным.
- Вот. Они здесь, - послышался из коридора голос Клариссы.
Дверь резко распахнулась, и в комнату ввалились семь человек стражников. Они быстро выстроились полукругом на равном расстоянии друг от друга, перекрывая нам дорогу к выходу. Возле самой двери остановилась Кларисса; сложив руки на груди, она спокойно наблюдала за происходящим; из-за её плеча с любопытством выглядывала служанка.
Один из стражников, довольно молодой мужчина, первым вошедший в комнату, выступил вперёд.
- Господин Уоллес, госпожа Стабборн, - предельно вежливо произнёс он. - Вы окружены; сопротивление бесполезно. У меня есть приказ шерифа доставить вас в замок. Прошу вас сдать оружие и добровольно отправиться вместе с нами.
- А иначе? - поинтересовался Адриан.
- А иначе нам придётся применить силу, - с сожалением, отчего-то прозвучавшим вполне искренне, произнёс страж. - Приказ шерифа предельно ясен - доставить живыми или мёртвыми. Так вы сдадите оружие?
Мы коротко переглянулись. Сражаться против семерых в подобных условиях было бы самоубийством.
- Да, - сказал Адриан и, отстегнув меч, протянул его стражнику.
Тот с кивком принял оружие и отступил, давая своим подчинённым знак собираться на выход.
- Она тоже вооружена, - подала голос Кларисса. - У неё есть кинжалы. Вероятнее всего два.
Стражник повернулся ко мне.
- Госпожа Стабборн, это так?
- А если я скажу, что нет, вы что же, станете меня обыскивать? - с вызовом спросила я.
- Вам лучше будет просто сдать нам оружие. Поверьте, это в ваших интересах.
Я не поверила, но выбора не видела.
- Ну хорошо.
Я сняла кинжал с пояса и протянула его рукоятью вперёд. Стражник принял клинок и передал его одному из своих подчинённых.
- Есть ещё, - подсказала Кларисса.
- Очень мило, что ты об этом напомнила, - холодно сказала я. - Ну что ж.
Я поставила правую ногу на сиденье стула, громко стукнув при этом каблуком. Рывком задрала юбку до колена и сняла кинжал со специального браслета, охватывающего голень.
- Желаете поискать ещё? - поинтересовалась я, вручив стражнику и этот кинжал.
- Вашего слова вполне достаточно.
Бегающий взгляд свидетельствовал о том, что мне удалось немного его смутить. Мелочь, а приятно. Теперь я повернулась к Клариссе.
- Браво, - сказала я, жёстко глядя ей в глаза. Взгляд лжеподруга выдержала легко; её, в отличие от стражников, смутить было трудно. - А всё-таки мне очень интересно: зачем? Может, удовлетворишь напоследок моё женское любопытство?
- Почему бы и нет? - пожала плечами Кларисса. Выглядела она вполне довольной собой. - Видишь вот это? - Она продемонстрировала серебряное кольцо с зеленоватым камнем. - Ах да, я тебе уже показывала.
- Да, кажется, ты говорила, что его подарили тебе на обручение. И кто же счастливый жених?
- А ты всё ещё не догадываешься? Роджер де Оксенфорд, конечно.
Навряд ли к этому моменту что-то могло по-настоящему меня шокировать, но это известие и вправду оказалось неожиданным.
- Конечно, приходилось это скрывать, - заметила Кларисса, верно истолковав удивлённое выражение моего лица. - Он, как-никак, публичная личность. Вообще его пришлось очень долго обрабатывать для того, чтобы он решился узаконить наши отношения. Ну, и потом, если бы ты сразу обо всём узнала, мне было бы намного труднее войти к тебе в доверие.
- Значит, когда я в первый раз пришла в замок, ты встретила меня по заранее продуманному плану. - Это был не вопрос, скорее утверждение. Теперь цепь причин и следствий казалась слишком очевидной. Жаль, что она не было столь же очевидна раньше, когда ещё оставался шанс что-то исправить.
- Ну разумеется. Поскольку мы с тобой встречались прежде, Роджер попросил меня присмотреть за тобой после того, как ты прибудешь в город. Ты сразу была так любезна, что сообщила мне о своей планируемой прогулке к ручью. А я передала эту информацию шерифу.
- И на следующий же день меня попытались убрать.
Я даже улыбнулась, настолько всё теперь стало ясно.
- Это была всего лишь попытка. Я бы даже сказала, прощупывание почвы, - пояснила Кларисса. - Хотя, думаю, многим на твоём месте вторая попытка была бы не нужна. Но ты оказалась живучей.
- Я бы назвала это иначе. Скорее у меня есть кое-какие навыки.
- Допустим. Но времени у нас было много. Ну что ты на меня так смотришь, Уоллес? - поморщилась она. - Такое выражение лица не принято в приличном обществе. А до недавнего времени ты прекрасно умел себя вести, надо отдать тебе должное.
- Я много слышал о женской дружбе, но никогда не видел её в действии, - пояснил Адриан. - Теперь навёрстываю упущенное.
- При чём же здесь дружба? - возразила Кларисса. - Она мне не подруга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: