Сим Никин - Обреченный взвод[СИ]
- Название:Обреченный взвод[СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сим Никин - Обреченный взвод[СИ] краткое содержание
На одну из центральных планет Конфедерации, я попал грудным ребенком. Мои родители сгинули на планетах Российской Империи, захваченных неожиданно нагрянувшими из глубин космоса галантами. Меня определили в приют, созданный специально для прибывающих русских детишек, чьи родители погибли или пропали без вести. Когда мне исполнилось тринадцать лет, я стал самостоятельным членом русской резервации. Единственным способом достичь чего-то в жизни для таких как я, это сделать военную карьеру, но в армию нужно ещё как-то попасть… И вот, случайное везение: отпрыск очень влиятельного сенатора категорически не хочет на службу. Нужен человек, который под его именем пойдёт в армию… мечты сбываются?!
Обреченный взвод[СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Молчать! — рявкнул лейтенант и в наступившей тишине обратился к невесть откуда появившемуся лысому майору: — Господин майор, прибыли все тридцать один. Вот предписания.
Майор уставился на стойку, где лежала стопка предписаний, смешно пошевелил седыми кустистыми бровями и повернулся к притихшим солдатам.
Появившаяся накануне мысль о том, что мы вляпались во что-то серьезное, усилилась.
— Начну с того, что проясню вопрос вашего здесь присутствия, — заговорил майор, грузно опершись о стойку, — Все вы прошли полугодовой учебный контракт с целью стать полным гражданином Конфедерации и, соответственно, получить дополнительные права и льготы. Не ошибусь, если предположу, что ни один из вас не задумался над тем, что статус полного гражданина отличается от статуса просто гражданина не только дополнительными правами, но и дополнительными обязанностями. А один из пунктов "Кодекса Полного Гражданина Конфедерации" гласит, что гражданин обязан по первому требованию правительства встать в строй и самоотверженно защищать интересы Конфедерации в любой точке галактики. (?)
— В каком смысле? — раздался чей-то растерянный голос.
— Смысл, солдат, придумали философы, чтобы казаться умными. От вас же сейчас требуется не выражение лица, а четкое выполнение поставленной задачи.
— Какой задачи? — вопросил тот же голос.
— Разрешите вопрос, господин майор, — вышел вперед худой белобрысый парень и, не дожидаясь позволения, продолжил: — Так значит, нас домой не отправят?
— Солдат, неужели ты думаешь, что кто-то жаждет кормить и одевать вас дольше положенного срока? Естественно всех незамедлительно отправят к родным планетам. Но… — майор сделал паузу и многозначительно ткнул вверх указательным пальцем, — Но сначала вы выполните небольшое, однако крайне секретное задание правительства, внеся тем самым неоценимую лепту в укрепление мощи Конфедерации.
— На какой срок рассчитано выполнение этого задания? — задал вопрос Сол, и в его голосе сквозило неприкрытое раздражение, — И почему выбрали именно нас, а не более опытных солдат?
— Судя по тону, ты, солдат, чем-то недоволен? — повернулся к нему офицер, и я подумал, что не зря по дороге сюда Сол вспоминал о том, как провел двое суток в гальюне.
Однако на этот раз все обошлось. Не дожидаясь ответа, майор заявил, что все последующие заданные без позволения вопросы вызовут плачевные последствия для особо любопытных. После чего обратился к лейтенанту:
— Принимайте командование, Роберт, и избавьте меня от этих излишне любопытных, изнеженных оболтусов.
— Ну что, герои? — выступил тот вперед, — Я уверен, что каждый из вас стремится совершить подвиг, и Конфедерация дает вам такую возможность.
Последовала небольшая пауза, в течении которой лейтенант окинул нас цепким взглядом.
— Я понимаю, что от такого неожиданно свалившегося счастья вы сейчас подобно выброшенным на берег рыбам не способны осознать всю глубину глубин оказанного вам доверия, — почему-то слово "доверие" прозвучало из его уст как приговор. — И потому, все необходимые подробности узнаете позже, по пути следования к месту выполнения задания. Сейчас вам достаточно знать лишь то, что я являюсь вашим непосредственным командиром. Зовут меня Господин Лейтенант. В процессе с каждым из вас познакомимся подробней. А сейчас изобразите подобие строя и следуйте за мной.
Не дожидаясь, пока подопечные построятся, лейтенант пошел к выходу. Мы неорганизованной толпой двинулись следом.
— Ждите здесь, — распорядился офицер, проведя нас по узкому коридору и, прежде чем скрыться за отъехавшей внутрь переборки дверью, окинул подразделение недовольным взглядом и добавил: — И не толпитесь словно стадо овцемаров, постройтесь уже наконец.
— Давай, ребята, действительно построимся, — неожиданно заявил Сол, заставив нас с Логрэем удивленно воззриться на него. И, повысив голос, скомандовал: — В одну шеренгу — становись!
Привыкшие за полгода курсантской службы к немедленному выполнению приказов, солдаты начали выстраиваться, меряя взглядами рост ближайшего товарища и занимая соответствующее место.
Заметив наши взгляды, Сол, словно бы оправдываясь, произнес:
— Если уж другого выхода нет, то чем быстрее мы выполним свалившееся на нас задание, тем скорее отправимся домой. Ну, или кто там куда собирался. А, как говорил наш мастер-сержант, дисциплина — залог успеха любого предприятия!
— Золотые слова, солдат! — заявил вышедший в коридор лейтенант, — Твое имя?
— Рядовой Сол Уиллис, господин лейтенант!
— Рядовой Уиллис, выйти из строя!
— Есть! — Сол отчеканил два шага и повернулся лицом к строю.
— Назначаю рядового Уиллиса своим заместителем, что соответствует должности взводного сержанта, — командир хлопнул новоиспеченного заместителя по плечу. — Так давай, Уиллис, распределяй солдат по кубрикам, которые укажет мастер-матрос.
Отступив от дверей, лейтенант пропустил широкоплечего парня во флотской форме с нашивками, соответствующими армейскому мастер-сержанту.
— Готов поспорить, что путь нам предстоит неблизкий, — заявил Курт, усаживаясь на доставшуюся ему койку.
— Почему? — обернулся Логрэй, отвлекаясь от изучения совершенно пустых внутренностей выдвинутого из-под кровати ящика.
— Потому, что день-два мы пересидели бы и в общей каюте, а то и в грузовом трюме, — ответил за Курта Уиллис.
— Это хорошо, — вставил Халиль и подмигнул мне, — Будет время пообщаться с соотечественником. А то разлетимся в разные стороны и, может, никогда не свидимся больше.
— Ничего хорошего, буркнул Сол и пинком задвинул под кровать такой же ящик, какой разглядывал Логрэй.
Мы впятером — Уиллис, Логрэй, Курт, Халиль и я — заселились в шестиместный кубрик. Размеры помещения позволяли разместиться вдоль трех стен двухярусным койкам, под которые были задвинуты ящики для личных вещей. На этом меблировка исчерпывалась, да и оставшееся свободное место позволяло лишь не очень свободно расходиться обитателям.
— Устроились? — в открытые двери заглянул мастер-матрос, — Уиллис, выводи своих тараканов на ужин — покажу, где находится столовая.
— Эй, зачем он нас тараканами называет, а? — возмутился татарин.
— Так флотские называют пехоту, — я успокаивающе положил руку на плечо нового товарища, — Пойдем, посмотрим, чем кормят на корабле.
— Пойдем, — согласился Халиль, — Но я не таракан. И ты не таракан. Пусть нас так больше не называют.
— Зря ты так негативно к этому прозвищу относишься. Ведь тараканы являются одними из самых живучих существ. Они жили за миллионы лет до появления человека и, скорее всего, будут жить еще миллионы лет после его исчезновения. И это несмотря на то, что во все времена люди старались уничтожить усатых бестий всевозможными способами. Не знаю как вас, а нас, кроме управления боевыми роботами, обучали еще и выживать в любых условиях подобно тараканам. Так что я это прозвище воспринимаю как комплимент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: