Линн Рэйда - Истинное имя
- Название:Истинное имя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Рэйда - Истинное имя краткое содержание
Император — раб своего титула, чьим жизненным девизом стала фраза "должен — значит, можешь". Его лучший друг и преданный телохранитель мессер Ирем. И… бастард, когда-то отданный на воспитание в приемную семью. Пока правитель и его помощник предпринимают все усилия, чтобы спрятать мальчика в укромном месте и избавить от опасностей, связанных с его происхождением, их одинадцатилетний подопечный приходит к выводу, что он уже достаточно взрослый, чтобы начать самостоятельную жизнь. К примеру, выбрать себе имя и поступить в ученики в соседнем городе. А может быть, даже добраться до самой столицы. И поссориться там с отпрыском одной из самых знатных аристократических семей… В общем, не успеешь оглянуться, а самоуверенный мальчишка уже впутался в очередные неприятности.
* * *
Здесь выложена "режиссерская версия" романа. Из важного: новые эпизоды появились не только в конце романа, но и были вставлены в текст некоторых старых глав. Автор охотно примет критику и Ваши наблюдения
Истинное имя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Странно. Я считал его довольно проницательным человеком, — задумчиво заметил Ирем.
Смысл его слов дошел до Крикса только через несколько секунд.
— То есть… вы мне верите? — спросил он удивленно.
Такое просто не укладывалось в голове.
— Я ничему не верю. Я предпочитаю рассуждать логически, — небрежно возразил лорд Ирем. — Если бы Наставников не ослепляло возмущение, вызванное самой мыслью, что кто-то привозит младшего ученика в Лакон в подобном виде, их бы обязательно насторожили некоторые моменты. Например, если я заставлю тебя выпить две… — рыцарь прищурился. — Хмм, нет… скорее, полбутылки местного вина, а после этого запить его ячменной водкой, тебя будет выворачивать до вечера. В дни праздников дозоры подбирают иногда старших лаконцев, основательно надравшихся в каком-нибудь трактире. Из них мало кому удалось напиться так, чтобы упасть на улице и пролежать там до утра, не заблевав при этом всю округу. А они все старше тебя лет на пять, на семь. Так что либо мы считаем, что ты совершенный уникум… что вряд ли… либо признаем, что в эту ночь ты правда ничего не пил. К тому же, тут за целый стае виден чей-то умысел. Кто-то так сильно не хотел, чтобы ты оставался в Академии, что подстроил эту хитрость. На мой взгляд, весьма топорно. Откровенно говоря, я удивлен, что мастера не дали тебе даже шанса оправдаться.
— Они дали, — вздохнул мальчик. — То есть это Хлорд пытался дать мне шанс. Все остальные даже слышать не хотели о том, что здесь еще нужно что-то подтверждать. Но мастер Хлорд сказал, что можно вызвать ворлока, и, если мои слова подтвердятся, с меня снимут обвинения в попойке. Тогда, может быть, мне разрешат остаться в Академии.
— И что? — спросил лорд Ирем с любопытством.
Крикс отвел глаза.
— Я отказался.
— Из чего я заключаю, что это был все-таки не спор, — заметил коадъютор хладнокровно. — Так что же?
Крикс подумал, что способность каларийца "рассуждать логически" совсем не так удобна, как ему сначала показалось.
Мальчик промолчал, не зная, что теперь сказать.
— Право слово, это любопытно. Бегать ночью к девушкам тебе пока определенно рановато. Глупость ради глупости, конечно, в твоем духе, но, когда на кону стоит обучение в Лаконе, кто угодно призадумается и не станет рисковать без веских побудительных причин. Так что ты делал ночью в городе? — спросил лорд Ирем, глядя на своего собеседника в упор.
— А вам-то что до этого? — ощетинился "дан-Энрикс". — Вас это совершенно не касается.
В эту минуту Криксу было наплевать, что он грубит главе имперской гвардии. Лорд Ирем положительно выводил его из себя стремительными переходами от колких замечаний к словам, которые можно было истолковать как проявление сочувствия. А потом обратно. Только что "дан- Энрикс" был от всей души благодарен рыцарю за то, что тот поверил ему там, где он уже и не надеялся кого-то в чем-то убедить, и даже напрямую обвинил наставников в предвзятости. А теперь ему казалось, что все это время коадъютор над ним просто насмехался.
— Может быть, меня это и не касается. Зато касается тебя, — ответил калариец. — Ты оказал Династии услугу, значимость которой трудно переоценить, а оставлять подобные поступки без награды — не в обычае дан-Энриксов. Так что в принципе я мог бы по пути отсюда завернуть в Лакон и переговорить с наставниками. Точнее, предложить им выбор: либо они замнут эту историю и без лишнего шума примут тебя назад, либо распоряжение восстановить тебя в числе учеников поступит непосредственно от Императора. Уверен, вашему Совету будет выгоднее сделать вид, что они действовали по собственной инициативе, а не по чьему-то принуждению. Такая награда тебя бы устроила?… Но взамен, будь добр, объясни, что за таинственные вылазки ты совершаешь по ночам.
Крикс посмотрел на рыцаря почти в отчаянии.
— Сэр Ирем… Ну зачем вам это знать?..
Коадъютор только улыбнулся.
— Как я уже говорил твоему бывшему наставнику, я человек довольно любопытный. А теперь я жду ответа, Рикс.
У "дан-Энрикса" засосало под ложечкой. Ну сколько еще можно проверять его на прочность?! Да он отдал бы полжизни за возможность снова оказаться в Академии, среди своих друзей и побратимов.
Чтобы снова можно было просыпаться каждый день по звуку колокола и, два раза обежав Лаконский парк, поспешно занимать место в строю на внутреннем дворе. Снова шепотом переговариваться с Лэром в тишине скриптория и выбираться в Нижний город с Дарлом. Ежедневно фехтовать и дважды в год бывать в Эрхейме.
Вот только для того, чтобы все это получить, нужно нарушить вассальную клятву. А худшего бесчестия нельзя даже представить.
— Нет! — сказал "дан-Энрикс" вслух. — Если для того, чтобы вы побеседовали с мастерами, я должен рассказать, куда я отлучался из Лакона ночью, то пусть лучше все останется, как есть. Мне ничего не нужно.
Рыцарь озадаченно нахмурился.
— Будь ты хоть на три или четыре года старше, чем сейчас, я бы, по крайней мере, понимал, чем объяснить такую скрытность. Слушай, Рикс. Забудь про все, что я тут говорил тебе про свое любопытство и про твою глупость. Даю слово — я действительно хочу тебе помочь. После вчерашнего я даже _должен_ это сделать. Твое поведение в Галарре, а потом в Адели, говорит о совершенно беспримерном мужестве. Но я не могу идти и требовать от мастеров принять тебя назад в Лакон, даже не зная, во что ты вляпался на этот раз.
Глаза "дан-Энрикса" расширились от удивления.
С тех пор, как он ушел из дома, с ним никто не говорил в подобном тоне.
Собственно, до этого момента Криксу даже в голову не приходило, что его судьбой мог интересоваться кто-то кроме побратимов, Хлорда и оставшейся в далеком Приозерном Филы. Он был потрясен, впервые различив за колкостями каларийца искреннее беспокойство.
Ирем… беспокоился… о нем.
Немыслимо!
Крикс растерянно смотрел на рыцаря, не зная, что теперь сказать. Он попробовал представить себе выражение лица коадъютора, если бы он вдруг заявил — я был в Алой гавани и наблюдал за разгрузкой пиратских кораблей по поручению Ральгерда Аденора! — и решил, что эту душераздирающую сцену лучше отложить до более удобного момента.
"Дан-Энрикс" чувствовал, что он не в состоянии немедленно придумать что-нибудь более менее правдоподобное. Больше всего он опасался, что лорд Ирем будет и дальше настаивать на ответе, но рыцарь внезапно сменил тему.
— Ты хоть понял, что в Лаконе есть какой-то человек, который очень не хотел, чтобы ты там учился?
Этот человек должен иметь достаточно влияния, чтобы добиваться своих целей с помощью других.
Можешь сказать, кто это может быть?
— М-м… честно говоря, я думал, что, возможно, это мастер Вардос. Или Вардос и Ратенн. Они меня терпеть не могут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: