Линн Рэйда - Истинное имя
- Название:Истинное имя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Рэйда - Истинное имя краткое содержание
Император — раб своего титула, чьим жизненным девизом стала фраза "должен — значит, можешь". Его лучший друг и преданный телохранитель мессер Ирем. И… бастард, когда-то отданный на воспитание в приемную семью. Пока правитель и его помощник предпринимают все усилия, чтобы спрятать мальчика в укромном месте и избавить от опасностей, связанных с его происхождением, их одинадцатилетний подопечный приходит к выводу, что он уже достаточно взрослый, чтобы начать самостоятельную жизнь. К примеру, выбрать себе имя и поступить в ученики в соседнем городе. А может быть, даже добраться до самой столицы. И поссориться там с отпрыском одной из самых знатных аристократических семей… В общем, не успеешь оглянуться, а самоуверенный мальчишка уже впутался в очередные неприятности.
* * *
Здесь выложена "режиссерская версия" романа. Из важного: новые эпизоды появились не только в конце романа, но и были вставлены в текст некоторых старых глав. Автор охотно примет критику и Ваши наблюдения
Истинное имя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Точнее, Безымянный — если верить странному письму, кстати, никак не объяснявшему, откуда у мальчишки столько денег.
— Интересно, как он доберется до Адели в одиночку?… — несколько минут спустя вздохнул купец.
III
На сей раз Ирем явно никуда не заходил, чтобы переодеться после путешествия. Валларикс сделал вывод, что от Мелеса рыцарь поехал напрямик, верхом — иначе он бы не был с ног до головы покрыт дорожной пылью. Со стороны это смотрелось так, как будто пыль не только осела на его плаще и сапогах, но и въелась в кожу рыцаря. Хотя, возможно, лицо Ирема казалось посеревшим просто от усталости.
Он с грохотом захлопнул за собой входную дверь и безо всяких предисловий выдал:
— У меня для вас плохие новости, мой лорд. Мальчик пропал. Он убежал из дома — причем именно тогда, когда я был в его деревне. Пару дней спустя я мельком видел его в Энмерри, буквально накануне своего отплытия. Я приказал его найти, но этот маленький паршивец… извините, государь… в общем, мальчишка как сквозь землю провалился. На всякий случай я оставил в крепости своего оруженосца и еще двух рыцарей, и поручил им проследить за поисками, но надежды мало. Я почти уверен, что он влип в какие-нибудь неприятности еще до нашей встречи. Можете отправить меня в Адельстан. Это, конечно, делу уже не поможет, но, по крайней мере, будет справедливо.
Император, как раз заканчивавший завтракать — а в последние недели завтракал он чаще всего в той же комнате, где разбирал бумаги, по привычке сидя за массивным письменным столом — отодвинул свой прибор и внимательно выслушал Ирема. Потом вздохнул:
— Сядь, Ирем. Ты, я вижу, еще не совсем пришел в себя с дороги. Я сейчас велю подать вина, мы выпьем, а потом ты мне расскажешь о своей поездке.
Рыцарь нахмурился и явно собирался что-то возразить, но Валларикс, изящно промокнув губы льняной салфеткой, уже повысил голос, окликая слуг, и лорду Ирему не оставалось ничего другого, как на время успокоиться и сесть. Он опустился в первое попавшееся кресло, опустив голову и сцепив пальцы рук в замок. Теперь стало еще заметнее, что рыцарь вымотан поспешным возвращением в Адель и чувствует себя неважно.
Валларикс тем временем велел слуге подать им две бутылки аларского "Пурпурного сердца" и кувшин оремиса. А заодно распорядился поставить у дверей гвардейца, чтобы их беседе неожиданно не помешали.
— Извините, государь, но я не понимаю, почему вы так спокойны, — хмуро сказал Ирем, игнорируя предложенный бокал. — Мы не знаем, где сейчас находится ваш подопечный, и теперь уже не сможем чем-нибудь ему помочь. Я считал, — и до сих пор считаю, — что ответственность за то, что все так получилось, целиком и полностью лежит на мне.
Рыцарь порывисто поднялся и прошелся взад-вперед по комнате, как будто собственные мысли не давали ему усидеть на месте.
— Если он и в самом деле попадет в беду, то только по моей вине, — сказал он с горечью. — Вы знаете, он ведь просился в Энмерри с моим отрядом. А я только посмеялся… хотя следовало бы понять, что он серьезно вбил эту идею себе в голову. Вот и получилось, что он убежал из дома прямо у меня под носом. Это было бы даже смешно, будь ситуация чуть менее серьезной! Представляете, я ведь едва не стал свидетелем его ухода, а точнее — разминулся с ним всего на несколько минут. Если бы я догадался о его побеге той же ночью или хоть на следущее утро, было бы еще не поздно что-то предпринять. Но утром мой отряд уехал из деревни засветло, и по дороге нам никто не попадался. А потом, в Энмерри, я увидел мальчика в таверне и, должно быть, напугал его… чем окончательно испортил дело.
Рыцарь остановился напротив императора, привычно скрестив руки на груди. Эта поза так мало вязалась с покаянным смыслом его слов, что вынужденный слушать эту "исповедь" Валларикс должен был призвать на помощь весь свой такт, чтобы сохранить серьезное выражение лица.
— …Когда все наши наши поиски не дали никакого результата, я решил, что нужно посмешить. И вот теперь, когда все вам рассказал — а вы нисколько не удивлены, зато советуете мне "выпить вина и не преувеличивать". Хотите убедить меня, что я ни в чем не виноват?
— Нет. Прежде всего я хочу напомнить, что без твоего вмешательства мальчик наверняка погиб бы на болоте. Ты тут обличаешь себя битых полчаса, но даже не упомянул о том, что спас ему жизнь, — мягко заметил Валларикс.
Лицо Ирема заметно вытянулось.
— Вы и это уже… знаете? Откуда?
Император хмыкнул.
— Видишь ли, за время твоего отсутствия случилось много интересного. Например, здесь был Седой.
— Опять? — приятно было видеть на всегда спокойном лице рыцаря такое удивление. — Вы снова с ним беседовали?
— Хуже. Он торчал здесь целую неделю и в конце концов заставил меня рассказать ему про поручение, с которым я отправил тебя в Чернолесье. Я, по правде говоря, не сомневался, что он будет очень недоволен, но, когда он разузнал подробности…
— То есть как это "он разузнал"? Он же все время находился с вами.
— А как он вообще все узнает? — пожал плечами император. — Спроси у него самого. Когда он снова здесь появится. Правда, между его предыдущими визитами прошло лет шесть, но он осчастливил меня обещанием, что теперь мы будем видеться гораздо чаще… Ну так вот, Князь навел справки и смягчился. Даже удостоил меня похвалы. Сказал, что я не зря послушался своих предчувствий, и без твоего вмешательства мальчик бы почти наверняка погиб.
— А Светлый вам не рассказал, как мальчику жилось в этой деревне?..
— Нет. Ты же знаешь, Светлый сообщает только то, что сам считает важным. А что, там все-таки происходило что-то необычное?
— Как раз нет. Но все равно… На редкость гнусная история.
И Ирем вкратце рассказал Валлариксу о том, что вынес из бесед со старостой и разговора с Безымянным.
— Да, действительно, — задумчиво сказал правитель. — Такого я и впрямь не ожидал.
— Как полагаете, заслуживает Валиор тех денег, которые он получил?
— А что ты предлагаешь? — Валларикс пожал плечами. — Обвинить его в том, что он не справился со своей задачей, и забрать вознаграждение назад? Мне лично не хочется даже руки пачкать. Кроме того, Валиора наверняка уже и след простыл. Понял, что мальчик сбежал, и побыстрей убрался… куда он там собирался? В Тарес?…
— Это вряд ли. Его старший сын сейчас на службе в "Четырех дубах", так что ближайшие лет шесть Валиор никуда не денется.
— А, верно, я совсем забыл про рекрутский набор… Тогда чего ты хочешь? Валиор и так уже достаточно наказан. Пусть получит свои деньги. В конце концов, он исполнял свои обязанности так, как считал правильным.
— Ну-ну, — недобро улыбнулся Ирем. — Исполнял, а как же. За все эти годы не удосужился даже дать приемному сыну человеческое имя. Сделал из него посмешище для всей деревни. "Безымянный", каково?…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: