Кира Измайлова - Футарк. Первый атт
- Название:Футарк. Первый атт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-1729-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Измайлова - Футарк. Первый атт краткое содержание
Виктор Кин превыше всего ценит покой и тишину и нежно любит кактусы. Увы, покой достойному джентльмену только снится. Родственники доставляют сплошные неприятности, таинственные происшествия сотрясают маленький провинциальный городок, дают о себе знать тайны прошлого… Замкнутый мизантроп Кин просто вынужден общаться с самыми разными людьми, начиная от полицейских мошенников, свободных художников и членов Королевского географического общества до призраков и фэйри! Хорошо еще, что, зайдя в тупик в очередном расследовании, Виктор с помощью рун всегда может отыскать подсказку. И не важно, идет речь о таинственном ограблении в поезде, отравлении при незаконном производстве спичек или о давней дуэли со смертельным исходом.
Итак, старая добрая Англия, провинция, сыщик-любитель смешать, но не взбалтывать…
Футарк. Первый атт - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Призрака это сообщение почему-то обрадовало: он мерзко захихикал и потер руки:
— Как же, как же, сыночек убийцы, значит?
— Сэр, — нахмурился я, оправившись от удивления. — Я не понимаю, о чем вы говорите!
— А ты поспрашивай, поспрашивай! — все также хихикая, предложил он. — О смерти бедного Джона Эддерли, которого убил твой папаша, чтоб ему вечно гореть в аду!
Признаюсь, я разъярился. Разумеется, он нес полную чушь, но…
— Не смейте трепать имя моего отца! — рявкнул я, хватая негодяя за грудки (ума не приложу, как мне это удалось!). — Вам ясно?
Призрак попытался вырваться, но лишь слабо трепыхнулся в моих руках.
— Ясно! — буркнул он.
Я неохотно разжал пальцы, надеясь, что никто не видел, как я на него набросился. Хм… любопытно, а он вообще-то для всех видим или как?
Призрак тем временем отступил на несколько шагов и принялся отряхивать костюм.
— Что вы себе позволяете! — возмутился он неожиданно визгливо. — Никакого уважения к старшим, никакого!
— Извините, — без особого раскаяния произнес я. — Однако вы вели себя крайне невежливо.
— Да ты мне во внуки годишься, наглец! — заявил он (впрочем, с безопасного расстояния). — Никто никогда не смел так обращаться со старым Хоггартом!
— Извините, — повторил я, решив не обращать внимания на злоязыкого призрака. Кажется, поздравления молодоженов закончились. — Мне пора.
— К тетушке спешишь? — Призрак расплылся в улыбке и потер ладони, внезапно приходя в превосходное настроение. — Иди, иди! Но тетушку-то расспроси, как и почему умер младший Эддерли!
Тетя с мужем уже садились в автомобиль полковника (за рулем, ясное дело, сидел водитель, так как самому полковнику затруднительно было бы водить авто из-за увечья), дядя Эдвард как раз усаживался в свою машину, а Сирил и мистер Клариджес поджидали у моей. Я, более не обращая внимания на призрака, быстрым шагом отправился к ним…
Отмечали событие мы в тесном семейном кругу, к каковому был причислен и мистер Клариджес, как старинный друг отца и давний знакомый тетушки. Прошло все чинно и благородно, хотя бы потому, что от Сирила вовремя отодвинули коньяк, чтобы не переусердствовал в утолении печалей. А вот дядя Эдвард, должен отметить, со спиртным явно был накоротке. В смысле пил наравне с полковником, совершенно не пьянея, а держаться вровень со старым кавалеристом… Это о многом говорит. Знать бы еще, о чем именно!
Ничего интересного за столом не прозвучало. Стивенсон рассказывал какие-то байки из своей бурной молодости и делился планами по обустройству дома, тетушка Мейбл пыталась умерить его пыл, но без особого старания (кажется, ей это даже нравилось), Сирил помалкивал (поскольку о его похождениях поведать в приличном обществе было решительно невозможно), да и я тоже (делиться подробностями своих путешествий я не собирался). А вот дядя Эдвард кое о чем говорил. По большей части — об Австралии и о том, как непросто вести хозяйство в засушливых ее областях. У него имелась солидных размеров ферма, где разводили овец, но лично он ею владел или только управлял, я не понял, а удачного повода, чтобы задать вопрос, не представилось. Больше ничего интересного узнать не удалось, даже о том, каким образом он сделался крупным землевладельцем… Ну, видимо, у этой ветви Кинов имелись немалые средства.
Что любопытно, ни он, ни тетушка Мейбл ни разу не упомянули о своих детских и юношеских годах. А ведь они определенно были близко знакомы и наверняка могли предаться совместным воспоминаниям! Или же они не были дружны? Загадка…
Было уже достаточно поздно, когда я решил, что пора возвращаться в Блумтаун. Мистер Клариджес поехал со мной: назавтра он намеревался отправиться домой, а чтобы успеть на поезд, следовало встать достаточно рано. Кроме того, он явно не желал стеснять молодоженов. Что и говорить, в доме тетушки Мейбл и без него было людно!
— Прекрасная вышла свадьба, — сказал я по дороге, чтобы не молчать.
— О да, — вздохнул он. — Я будто в прошлое перенесся…
Тут он как-то странно хмыкнул и замолчал.
— Мистер Клариджес, — сказал я, — а вы случайно не припоминаете человека по фамилии Хоггарт?
— Хоггарт? — нахмурился он. — Хм… Да, был такой. А почему вдруг ты о нем заговорил?
— Да просто на ум пришло, — усмехнулся я. — Отошел в сторонку, пока все чествовали молодоженов, увидел имя на надгробии… Оно показалось мне чем-то знакомым!
— Может быть, Артур упоминал его в твоем присутствии, — пожал плечами мистер Клариджес. — Правда, этот тип умер, когда ты был еще совсем маленьким… С другой стороны, я слыхал, что дети, бывает, запоминают то, что слышали, будучи сущими несмышленышами!
— Наверно, так и есть, — согласился я. — Он что, был клиентом отца или вашим?
— Упаси боже от таких клиентов! — искренне отозвался старик. — Худшего сплетника, вдобавок сплетника злого, я в жизни своей не встречал!
— А инспектор Деверелл? — напомнил я.
— Он в подметки Хоггарту не годится, — фыркнул он. — Так, фантазер, к тому же не слишком и умный. У Хоггарта было иное амплуа… Обвинить его было решительно не в чем, потому что он пересказывал то, о чем знали все в округе. Только делал это как-то так… — Мистер Клариджес тяжело повернулся всем телом, даже я это почувствовал. — Словом, все моментально вспоминали о том, что дыма без огня не бывает, а какое-нибудь банальнейшее происшествие приобретало масштабы вселенской катастрофы!
— В общем, он раздувал из мухи слона, — подсказал я.
— Вроде того. А еще мог заставить кого угодно усомниться в чем угодно. О, в этом ему равных не было!
— А вы не знаете, отчего это он похоронен на северной стороне кладбища? — спросил я.
— Водились за ним кое-какие грешки помимо его длинного языка, — ответил старик. — И со смертью его не все ясно: то ли убили его, то ли он сам, так и не разобрались до конца… Но в целом — крайне неприятный был человек, уж поверь!
— Охотно верю, — пробормотал я, вспомнив призрака. — А имя Джона Эддерли вам ни о чем не говорит?
Мистер Клариджес дернулся, это я тоже ощутил.
— Виктор, откуда ты его взял? — спросил он.
— Сам не знаю, — ответил я. — Где-то услышал. Кажется, тетушка упомянула мельком, оно и зацепилось в памяти… Что, тоже какой-то старый знакомый?
— О, очень старый, — вздохнул мистер Клариджес с непонятным выражением. — Он уже умер. Странно, что Мейбл вдруг… хотя…
— Да-да? — заинтересовался я. — Они были знакомы?
— Он какое-то время ухаживал за ней, — с явным усилием выговорил старик.
— Но она предпочла дядю Сайреса?
— Вот именно! — чему-то обрадовался мистер Клариджес.
— И давно умер этот Эддерли? — не отставал я.
— Да уж порядочно, — после долгого молчания ответил он. — Виктор, зачем тебе это?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: