Денис Чекалов - Гончие преисподней
- Название:Гончие преисподней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРМАДА: «Издательство Альфа-книга»
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:5-93556-815-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Денис Чекалов - Гончие преисподней краткое содержание
Спасать мир? Опять?! Сколько можно! Эльфы этим не занимаются. По крайней мере задаром. А вот если хорошо заплатят… Тогда обращайтесь.
Остановить безумного волхва, чей дух тысячу лет был заточен в статуе? Легко! Найти серийного убийцу в древнем городе бьонинов? Запросто! Спасти хранителя печати, гроссмейстера эльфийских магов? Считайте, что уже сделано! Провалиться в ад и оказаться в пасти у Гончих преисподней? Это уже без нас.
Гончие преисподней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Черные глаза бульдога смотрели на нас с живым любопытством; я заметил, что Франсуаз интересует его гораздо больше, чем я. Черная пасть роняла на булыжник Длинные слюни, а короткий хвостик, выглядевший совсем несолидно для такой собаки, бился в радостном приветствии.
Человек подошел к Франсуаз, и его красивые пальцы профессиональным движением вынули из кармана сложенный платок.
– На вас кровь, сударыня, – произнес он.
Его голос, первоначально радостный, прозвучал озабоченно.
– Все же я не успел вовремя.
– Это не моя кровь, – отрезала девушка. Франсуаз не любит, когда кто-нибудь проявляет заботу о ней, она подозревает, что в этом кроется попытка обмануть и причинить вред. В свое время у нее было много причин, чтобы считать так.
Она забрала у незнакомца платок и вытерла со щеки алую струйку крови. Человек добродушно засмеялся.
– Я – доктор Бакула, – произнес он, протягивая руку для приветствия. – Обычно я не представляюсь таким эксцентричным способом. Мы с Тоби прогуливались неподалеку и увидели, как эти хулиганы напали на вас. Мы сразу же бросились на помощь, но…
Он развел руками.
– Как вижу, наша помощь вам не понадобилась. Он снова добродушно засмеялся.
– Я Франсуаза, демонесса пламени, – произнесла девушка. – Это Майкл, он ченселлор.
Бакула поклонился.
Демонесса вернула доктору носовой платок, хотя, видит бог, я не знал, что тот сможет с ним сделать – разве что выбросит в ближайший мусорный бак.
Доктор положил платок во внутренний карман.
В его словах было нечто такое, что привлекло мое внимание. Я спросил:
– Вы говорите, что видели нас? – Да.
Он обвел глазами высокие стены домов, которые окружали нас.
– Я понимаю, что вы хотите спросить, ченселлор, – сказал он. – Когда вы впервые попадаете в Бармут, вам кажется, что вы в подземном лабиринте. Стоит сделать шаг – и вас уже никто не видит и не слышит. Уверяю вас, это не так… Наш город небольшой и выстроен еше древними бьонинами. Его видно насквозь, в какой бы точке города вы ни находились, тем более вы дали отпор шайке Виже, когда находились в нижнем Бармуте. Не сомневайтесь, что об этом всем уже известно.
– Вот как, – произнесла Франсуаз.
Лицо девушки было хмурым, но не от того, что ей не нравился доктор или что-то в его словах. Френки всегда такая, когда с кем-то разговаривает.
– Мы только сегодня приехали в Бармут, – сказал я. – Не могли бы вы рассказать нам об этом Виже? Почему он нападает на женщин и что это за запрет ходить по городу без шляпы? Если, конечно, у вас есть на это время.
– Разумеется, у нас есть время, – ответил Бакула. Слово «мы» прозвучало в его устах так естественно, что я понял – он уже давно не отделяет себя от Тоби. Доктор встал на одно колено и потрепал собаку; бульдог закатил глаза и приподнял одну лапу, явно получая огромное удовольствие.
– Мы с Тоби всегда гуляем в это время, – сказал доктор. – После этого начинаются приемные часы. Вижу, вы направляетесь к городским ручьям? Мы с Тоби охотно составим вам компанию.
Мы пошли вниз по бульвару. Город казался вымершим. Ни один человек не показывался в окнах домов, ни одна фигура не скользила между силуэтами зданий. Как-то не верилось, что доктор сказал нам правду и эта улица просматривается почти из всех точек города, и все же я верил.
– Вижу, вы не из этого города? – спросил я. Он засмеялся.
– Это так заметно? Мы переехали сюда с женой четыре года назад. Сразу после того, как поженились.
Его голос стал сдержаннее, голова опустилась. С первого же момента, как я увидел его, я обратил внимание на обручальное кольцо. Доктор носил его не на том пальце, куда оно было надето у алтаря.
– Моя жена умерла два месяца назад, – произнес он. – С тех пор мы с Тоби одни.
– Наши соболезнования, – сказала Франсуаз. Бакула попытался улыбнуться.
– Я был готов к этому, – вымолвил он, и стало понятно, что он не был к этому готов. – Моя жена очень сильно болела, фактически она была больна, когда мы поженились…
Он замолчал. Печаль хозяина мгновенно передалась Тоби. Бульдог опечалился, опустив тяжелую голову, он плелся за нами, и его короткий хвост больше не вилял в радостном возбуждении.
– Однако что это я испортил вам настроение. – Доктор Бакула встрепенулся, стараясь вновь выглядеть веселым. – Вы ведь хотели узнать о Виже и его хулиганах, не так ли?
Он посмотрел на нас, и я понял, что он уже знает, с какой целью мы приехали в Бармут.
– Видели нас с претором? – спросил я.
– Нет, – честно признался доктор. – Хотя, раз вы встречались с ним, эта новость уже облетела весь Бармут. В наш город нечасто приезжают такие люди, как вы, – ченселлор и демонесса-воин. Я сразу понял, что вы приехали сюда из-за этих ужасных преступлений.
– Думаете, здесь есть связь с Виже? – спросил я.
– Претор так думает, – отвечал доктор Бакула. – По крайней мере, думал до недавнего времени.
– Вот как.
Слова нашего нового знакомого проливали свет на то молчание, которым Гай Пиктон попытался окутать ход своего расследования. Он ни словом не обмолвился ни о движении суфражисток Бармута, ни об уличных хулиганах, и я начинал склоняться к мысли, что у затягивающего руки в перчатки претора имелись веские основания для такой скрытности.
– Это старинный обычай Бармута, – произнес доктор.
Бульдог Тоби, вновь воспрянув духом, весело семенил рядом со своим хозяином.
Был ли Бакула ему по-настоящему хозяин? Нет, скорее они стали равноправными друзьями.
– Закон сохранился еще со времен бьонинов, которые построили город. Ни одна женщина не имела в те дни права выходить на улицы Бармута, не покрыв головы.
– Береты были традиционным головным убором женщин-бьонинов, – сказал я. – И что, здесь до сих пор строго соблюдается это правило?
– Нет, конечно. Это маленький городок, ченселлор. Он живет сплетнями, а не старинными обычаями. Женщины ходят здесь как захотят – в платках или вовсе без уборов. Моя жена, например, носила шляпу с перьями…
– Тогда из-за чего весь этот шум? – спросила Франсуаз.
– Магистральное уложение Бармута, – пояснил доктор, – до сих пор предписывает женщинам ходить по городу в беретах. Наказание, которое полагается за нарушение закона, поистине является позором для города.
Он окинул Франсуаз добродушным взглядом:
– Впрочем, полагаю, Виже уже рассказал вам об этом.
– То есть женщин у вас секут прямо на улицах? – хмуро осведомилась демонесса.
– Нет, конечно. Но в магистральном уложении этот закон сохранился до сих пор. И вот не так давно возникло движение за его отмену. Строго говоря, все не стоило и гроша ломаного. Я специально просмотрел записи в мэрии; за последние шесть веков в магистральное Уложение было внесено двести пятьдесят три поправки, и ни одна из них даже не была оспорена.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: