Джек Данн - Книга драконов
- Название:Книга драконов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо : Домино
- Год:2011
- Город:Москва ; СПб.
- ISBN:978-5-699-52160-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Данн - Книга драконов краткое содержание
Эту книгу можно назвать своеобразной драконьей библией. «Здесь вы встретите драконов как древних, так и едва вылупившихся. Хищных, злобных — и исполненных мудрости и добра. Заколдованных драконов — и драконов, наделенных собственной магической силой. Драконов, существующих в современном мире, — и драконов, предстающих в антураже Древнего Рима, царской России, средневековой Европы, наичернейшей Африки… не говоря уже о нескольких вымышленных мирах, существующих лишь в воображении автора. Вы прочтете даже рассказы, написанные от лица самого дракона, с его точки зрения, — и такой взгляд на вещи наверняка вас удивит».
Плюс великолепный перевод от известнейшей писательницы Марии Семеновой, автора знаменитого «Волкодава», а она-то уж знает толк в подобных историях!
Книга драконов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Талья, поблагодарив, отослала драконов прочь — они уже входили в тень рощи, где между мощными стволами еще господствовала ночь. Здесь Талья подняла противовес каноэ, чтобы он не мешал маневрировать в узких местах, и умело провела лодочку среди множества лодок, привязанных у небольших причалов, чтобы наконец остановиться у пристани подле ствола, поддерживавшего дом семьи Кира.
Он помахал ей рукой и быстро полез вверх по сетчатой лестнице, закинув за спину нерку. Вода с мокрой добычи стекала по его спине. Талье почудилось откуда-то сверху хриплое карканье, похожее на крик кетрела. Однако переплетенные ветви надежно прятали небо, и хищник никак не мог рассмотреть маленькую драконицу здесь, далеко внизу.
Стояло время отлива, и Талья быстро наполнила небольшую сетку съедобными моллюсками в пурпурных раковинах — те как раз покинули воду, чтобы в потемках полакомиться древесным мхом на стволах.
На всякий случай Талья спрятала Кзин у себя на животе под рубашкой, подальше от лишних глаз. Привязала каноэ и быстро вскарабкалась на первый уровень, где от ствола во все стороны отходили нижние сучья. Переплетаясь с сучьями соседних деревьев, они образовывали прочный, пружинящий пол. В каждой роще было несколько таких уровней. Здешняя насчитывала несколько веков возраста, и уровней в ней было целых четыре. На самом нижнем, куда не достигали штормовые ветра, но могли захлестнуть нагонные волны, происходила торговля. Процветающие ремесленники вроде семьи Кира и самые успешные рыбаки обитали на втором уровне — самом безопасном.
Талья с матерью жила на самой верхотуре. То есть раньше жила, пока той осенью не нагрянули мародеры. С тех пор домом ей служило каноэ. Либо заросли папоротников на стволах, которые она делила с паучьими драконами. Еще одним вариантом был купол странствующего целителя, когда тот заглядывал в рощу.
Кзин сонно ворочалась на теле, щекоча Талье коготками кожу. Девушка гладила маленькую драконицу, пока та окончательно не успокоилась, и шагнула с лестницы на древесный сук. На этом уровне ветви соединялись дорожками, сплетенными из высушенных водорослей — морских лент. Переходя с одной на другую, Талья вскоре добралась до главного рынка, теснившегося между двух громадных стволов. Сейчас, утром, было лучшее время для торга, и жизнь у лотков кипела вовсю. Здесь можно было купить все, что угодно, — от свежего улова до изделий ремесленников вроде блюд, наконечников для копий и стрел и украшений из рыбьего золота, которые делал Киров отец.
В прохладном воздухе носились ароматы, от них у Тальи заурчало в животе, и она остановилась у одного из своих любимых лотков.
— Меняю сладких моллюсков на рыбку и кружку чая, — сказала она и продемонстрировала свою сетку старухе, возившейся у жаровни.
— А они у тебя свежие? — Старуха заглянула в сетку, вытащила одну из раковин, понюхала, попробовала на вкус. — Ну, не плохо. — И она улыбнулась Талье, отчего продубленное непогодами лицо собралось сотнями морщинок. — Одна рыбка!
И она сняла с огня самую маленькую рыбешку, надетую на прутик.
— Я их только что собрала, — сказала Талья. — Ты их точно продашь все до одной! — И она покачала головой, указывая на другую рыбку, побольше. — Мне вон ту. И еще чай!
— Никакого чая, — замотала головой старуха.
— Ладно, пойду продам их Далид.
И Талья выдернула у нее мешок.
— Ну шут с тобой. Дам чаю. — Лоточница снова завладела мешком и поскорей спрятала. — Вот тебе чай.
Наполнив небольшую ракушку-чашку золотым чаем, она протянула ее Талье вместе с жареной рыбкой.
— Эй, с чего ты взяла, что тебе позволено красть тут еду? Я к тебе обращаюсь, несчастье золотоглазое!
Издевательский голос заставил Талью замереть. Потом она нарочито не торопясь откусила сочный кусок, разжевала и проглотила.
— Что, Андир, — сказала она затем, — никого из малышей поблизости не видно, чтобы помыкать ими?
И она отпила чаю.
— Я не желаю тебя тут видеть, — останавливаясь напротив, проговорил Андир, голубые глаза смотрели жестко. Он был старшим сыном главы совета, и за спиной у него виднелись двое его двоюродных братьев. — Хочешь здесь что-нибудь покупать — убедись сперва, что меня поблизости нет!
— Что, тебя избрали на место отца? — осведомилась Талья. Она стояла спокойно, потягивая чай. — Должно быть, я важные новости мимо ушей пропустила.
— Должен же кто-то тебя научить почтению к вышестоящим, — хмыкнул Андир. — Ты всего лишь бродяжка, и твоя мать такой же была. Небось, тоже подумываешь, как бы продаться людям с материка? Им твои глаза точно понравятся.
Талья выплеснула чай ему в лицо. Андир громко взвыл, протирая глаза.
— Ах ты, мерзкая…
И он бросился вперед. Он был тяжеловесный, точно рыба-кит. И такой же неповоротливый.
Талья отшагнула в сторону, и он схватил пустоту. Его кузены держались в сторонке и заранее посмеивались, предвкушая, как Андир задаст ей взбучку. Она увернулась и во второй раз, но один из его братьев пихнул ее в спину, и пальцы Андира сгребли ее рубашку. Кзин завозилась, стараясь освободиться.
Неожиданный порыв ветра пронесся по рынку, завертев палые листья и ошметки древесного мха.
Андир отвлекся, решив посмотреть, что происходит, и Талья, вырвавшись, огрела его недоеденной рыбой прямо по роже. Жирные крошки разлетелись по его рубашке из дорогого тонкого полотна, он зарычал и бросился на нее, вложив в бросок целиком вес своего тела. Талья, не двигаясь, стояла на самом краю плетеной дорожки. Двоюродные закричали, предупреждая его, но ярость ослепила Андира. К тому же он был совершенно уверен, что сейчас поймает дерзкую девку.
Но в самый последний миг Талья отпрыгнула в сторону. Нырнув ногами вперед в отверстие между ветвями, она повисла на руках, раскачалась и снова запрыгнула на дорожку — все это одним быстрым гибким движением. Где-то у нее за спиной пронзительно завизжал Андир. Его нога провалилась между сучьями, он упал и сломал лодыжку. Было слышно, как хрустнула кость.
— Я тебя убью за это, злосчастье ходячее! — орал Андир. — Держите ее!
Люди начали собираться к месту происшествия, но Талья не стала ждать, надумает ли кто вмешиваться. Легко перепрыгивая с ветки на ветку, она устремилась к другому стволу. В отличие от нее Андировы кузены боялись упасть вниз, в воду, и держались тропинки. Талья первой добралась до соседнего ствола и нырнула в густые заросли папоротников. Там прятались два паучьих дракона, она ощутила их интерес, пробираясь все выше, к обломанной ветке, которую давно превратила в свой личный насест.
— Давай прячься, несчастье! — крикнул ей вслед один из кузенов. Его лицо в сумерках казалось мутным пятном. — Надеюсь, пауки тебя слопают!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: