Андрей Васильев - Разные стороны (СИ - черновик)
- Название:Разные стороны (СИ - черновик)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Васильев - Разные стороны (СИ - черновик) краткое содержание
После приключений в Архипелаге вроде ничего уже не может выбить героя из седла. А вот и фигушки, дела в Раттермарке закручиваются не такие уж простые и мирные. И у каждой из сторон назревающего конфликта есть свои виды на Хейгена, не самого усердного и сильного игрока, и если уж по честному, не самого лучшего из представителей рода человеческого.
Разные стороны (СИ - черновик) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- М-мы с ним д-давние приятели - казначей издал что-то вроде смешка - У вас участилось д-дыхание? Поправьте меня, если я ошибусь, но к-кажется, что сейчас мы нашли некую взаимовыгодную ос-снову, которая п-позволит нам достигнуть с-согласия?
Глава шестнадцатая
в которой герой наконец-то делает первый шаг
Я посмотрел на казначея ордена, который в вольной позе полулежал в кресле, помахивая четками, в свою очередь, обозревая меня. Он глядел на меня так, как, наверное, кошка смотрит на воробушка, беспечно плескающегося в луже.
- Н-не ищите вы сл-ложных путей - порекомендовал мне он - Если в-вам нужно что-то от людей Хас-сана, то так и скаж-жите, что это так, и, таким образом, мы сбережем время - и в-ваше, и мое. Ч-что за кокетство?
- Дело не в том, что мне нужно что-то от людей ибн Кемаля - попробовал я сформулировать мысль - Точнее, мне от него самого что-то нужно, но что именно - я не знаю. Но по всему выходит, что мне бы поговорить с ним. С ним лично.
- Это с-сложнее - брат Юр щелкнул камешком четки - В замок Ат-тарин попасть крайне затруднительно, п-по крайней мере тому, к-кто не является ч-членом их б-братства. Н-но для г-героев нет преград, н-не так ли?
Стало быть, попасть туда можно, и мне осталось только узнать полный размер цены, которую нужно за это заплатить.
- Что надо сделать? - напрямки спросил у казначея я - От и до? И каков мой интерес в этом предприятии, кроме встречи с ибн Кемалем ?
- В-вот это разговор двух д-деловых людей - одобрительно качнул головой мой собеседник - Б-без всех этих н-недомолвок и из-зысканных парадоксов.
Вам предложено принять задание 'Условия сделки'
Данное задание является стартовым в цепочке квестов 'Зона влияния'
Условие - обсудить условия сделки с казначеем ордена Плачущей Богини братом Юром и попытаться выбить для себя максимальную награду.
Награды:
500 опыта;
Получение следующего квеста в цепочке.
Награды за прохождение всей цепочки заданий:
10000 опыта;
5000 золотых;
Список иных наград, которые вы сможете получить, зависит от того, насколько успешно будут проведены переговоры с братом Юром.
Принять?
Опять цепочка заданий. А чего? Мне, похоже, теперь простого квеста не видать, только цепочки делаю, я такой. Что у вас, гражданочка селянка? Корову найти? По частям, в несколько заходов или так, сразу? Сразу? Что, всего один квест? Нет уж, не по чину мне такое, я только многоходовки выполняю.
- Л-люблю, когда д-деловые партнеры улыб-баются - отметил брат
Юр - С-сразу видно - даже если и есть ф-фига в кармане, то в любом с-случае д-до смертоуб-бийства дело не д-дойдет, человек готов к к-компромиссу.
- Какая уж тут фига - проворчал я - Когда у вас всегда 'каре' на руках находится, пожизненно.
- Н-не знаю, что такое 'каре' - дружелюбно сказал брат Юр - Н-но хочу з-заметить, что успех л-любой сделки зав-висит не от того, что у к-кого-то больше инф-формации в г-голове, не от т-того, сколько бойцов с-стоит за чьей-то сп-пиной и даже не от т-того, что кто-то умнее и х-хитрее остальных. Усп-пех сделки з-зависит от того, н-насколько ч-человек умеет дог-говариваться. Од-дна сделка - это т-только одна сделка, од-дна прибыль, од-дин ход. В-важно, чтобы с т-тобой хотели з-заключать сд-делки постоянно, п-потому что все б-будут знать, что ты г-готов с-слушать сам и с-слышать других. Т-тогда ты всегда б-будешь в пл-люсе.
- Тогда я готов к разговору, излагайте ваши условия и ваши предложения. После этого я скажу, насколько я вас услышал.
- Р-разумно - согласился брат Юр - Уб-бедительно. Итак - ч-что мне надо от в-вас. В-вы должны убедить в-вашего друга Л-лейна занять то место, к-которое принадлежит ему п-по праву, в-вот такой я альтр-руист. П-причем вам н-надо спеш-шить, п-поскольку на него уже п-претендует некий Слинг Мак-Линн, н-непонятно откуда выл-лезший п-племянник покойного Кэннора. С-сам по себе он б-болван, но за ним кто-то ст-тоит, п-поскольку у него нет нед-достатка ни в людях, н-ни в д-деньгах. Вам непременно н-надо будет понять, кт-то таким ш-шустрым оказ-зался, это необходимо сд-делать для т-того, чтобы с-сюрпризов не б-было. Уз-знайте все про окруж-жение Слинга и, полагаю, в-вы найдете ответ на этот воп-прос.
- Эва как - почесал затылок я - Свято место пусто не бывает.
- Нед-дурственно сказано - оценил поговорку брат Юр - Как в-вы будет д-действовать, к-какую вести игру - это в-вам думать и выб-бирать самому. Мне важен рез-зультат - на самом в-высоком п-престоле П-пограничья я хочу в-видеть его зак-конного наследника, к-который будет т-точно знать, кто его т-туда посадил. И вот еще - это д-должна быть искренняя б-благодарность, а не т-тянущий сердце д-долг. Это - в-важно, это определяет, н-насколько новый п-повелитель П-пограничья будет иск-кренен и исполнителен при выполнении п-просьб и пожеланий орд-дена.
- Нелегкая задача - поджал губы я - У Лейна ведь характер - кремень, уговорить бы его в это все ввязаться… Да что там - ввязаться, заставить бы его меня хотя бы выслушать.
- Д-думайте - брат Юр развел руки в стороны - У в-вас есть голова и в-время. Д-думайте.
- То есть во времени вы меня не ограничиваете? - уточнил я.
- Н-нет - подтвердил брат Юр - Н-но и тянуть не в ваших интересах. Претенденты на власть - как березовые корни. Ч-чем дольше они около н-нее стоят, тем глуб-бже они зарыв-ваются и ук-крепляются, потом поди выкорч-чуй их оттуда. Сейчас этого Мак-Линна приконч-чить будет к-куда проще, чем п-потом.
- Что получу я? - задал я нескромный вопрос, решив, что преамбула уже закончена и пора переходить к конкретике.
- В-встречу с Хассаном ибн Кемалем - об-бещаю наверняка - брат Юр был крайне серьезен - Л-лично беру это на с-себя.
- И все? - удивился я.
- А ч-что вам еще н-нужно? - брат Юр не возмущался моей жадностью, он просто интересовался.
А правда, что мне нужно? Я и не знаю… Хотя нет, знаю.
- Хорошую и подробную карту Раттермарка хочу - сообщил я казначею - Наверняка у вас такая есть.
- Есть, как не б-быть - одобрительно усмехнулся брат Юр - Р-разумное пож-желание. Ну, и еще от себя д-добавлю один з-забавный мечишко, в-вы, воины на них в-все помешаны. Как в-вам кстати м-меч Гейнора? М-мне сказали, что в-вы им польз-зуетесь?
- Отличный меч - признал я - Спасибо вам, что тогда мне его отдали.
- Ф-фамильная вещь - сообщил мне Юр, прищурившись - М-мой пра-прадед отдал за него весь ур-рожай с угодий нашего р-рода, с-собранный за год. Так что не з-за что, по м-моему мнению он д-должен быть у в-воина, это его п-п-предназначение.
- Пра-прадед? - не понял я - А почему он был у графа Гейнора?
- Меч п-перешел от отца к старшему с-сыну, как и положен-но - объяснил мне казначей.
Я смекнул что к чему и решил, что не слишком хочу продолжать эту тему. Брат Юр улыбался, перебирая четки и глядя на меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: