Галина Гончарова - Интриги королевского двора
- Название:Интриги королевского двора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2014
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-1829-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Галина Гончарова - Интриги королевского двора краткое содержание
Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.
Интриги королевского двора - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В Иртоне оставались Тарис Брок — для управления и Иртоном, и временно бесхозным Донтером, пока Август не найдет ему замену. По весне потихоньку началась добыча янтаря — и доверить это кому попало? Нет уж. Лиля не настолько богата.
Эмма. Как бессменная домоправительница.
Гарнизон, за зиму обученный Лейсом. Кстати, «Владимира» и «Татьяну» Лиля планировала отослать обратно в Иртон. Почему нет?
Слуги.
Обязанности по деревням Лиля распределила между Ианом Лейгом, Артом Вирдасом и Шерлом Ферни. На долю Иана достались разработка болот и заготовка торфа. Арт получил под присмотр коптильню. Шерл — солеварню.
Кроме того, новых старост Лиля выбирать не стала. Так что на Иане повисла Ручейка, а на Шерле — Буковица. Арт, как самый сообразительный, отвечал теперь за трехполье и графское стадо.
Лиля распорядилась заменить барщину оброком и попросила Тариса выдавать людям молоко, яйца… короче — сельхозпродукты. Тем, кто нуждается.
И продолжить ремонт поместья. Даже если она не станет там жить, Миранде оно может понадобиться. Так что нечего разводить свинарник.
Лиля мрачно смотрела с корабля на берег.
Она бы лучше пешочком, по суше… но это долго и невыгодно. Тут караваны не водят. А вот всякой шушеры на дорогах…
Так что выбора нет.
А вот тошнота уже есть.
Лиля сглотнула комок в горле. Мутило даже на реке. Господи, как же она до столицы-то доплывет?
Лиля крепилась до последнего, пока Иртон не скрылся из глаз. А потом ушла в каюту. И согнулась над тазиком.
Верная Марта гладила ее по волосам. Она знала, что Лилюшка ненавидит морские путешествия.
А Лилиан мрачно думала, что по крайней мере похудеет. Ну и проведет очистку организма.
Тяжко жить на белом свете…
Каюта была тесной, тошнота сильной, запах омерзительным…
Ничего.
Я все вытерплю.
Что бы мне ни предстояло — я все вытерплю.
Я — графиня Лилиан Элизабетта Мариэла Иртон. И впереди меня ждет много дел.
Река Ирта несла корабль к Альтверу.
Примечания
1
И. А. Крылов, «Волк и ягненок».
2
Какой красавчик (ит.).
3
Ж.-Б. Мольер. «Тартюф, или Обманщик». (Перевод М. Донского.)
Интервал:
Закладка: