Кристофер Сташефф - Чародей поневоле
- Название:Чародей поневоле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-23867-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристофер Сташефф - Чародей поневоле краткое содержание
«Я рос, читая все, что попадалось под руку, как, впрочем, бывает со многими», — пишет Сташефф в предисловии к одной из книг своей «чародейской» серии. Вот и дочитался он до того, что сам написал роман, вскоре признанный читательской публикой одним из самых занимательных в жанре, — чего, согласитесь, со многими не бывает. Вы уже догадались, что речь идет о «Чародее поневоле», после которого последовало несколько продолжений, не менее знаменитых, чем первая книга цикла. Сейчас Сташефф признанный классик того направления в современной фантастике, которое запросто сочетает магию и науку, а связующее этих вроде бы далеких друг от друга вещей — добрый юмор писателя.
Чародей поневоле - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите меня, господин, простите! — верещал хозяин, безуспешно пытаясь ухватить Рода за руку. — Я не желал вам ничего дурного сделать, ваше благородие, я только хотел…
— Только ограбить меня ты хотел! — фыркнул Род, отшвырнул от себя толстяка, и тот грохнулся спиной на стол.— Берегись таких, как я! Обманешь — мы становимся жестоки! А теперь вот что: кубок подогретого крепкого вина, покуда я сосчитаю до трех, тогда я, так и быть, не отрежу тебе уши и не привяжу их к твоему подбородку. Давай, двигай ногами!
Род сосчитал до трех с паузами в две секунды, и в руке его возник кубок. Хозяин, пятясь, поспешил прочь от стола, предусмотрительно зажав уши руками. А Род уселся за стол, отхлебнул вина, попутно гадая, что означает употребленное им оскорбление «сквалыга».
Немного придя в себя, он заметил на столе половинку чесночной колбаски. Он тяжелой рукой взял ее и сунул в кошель.
Колбаску он здесь оставлять не хотел — она стала бы единственным приятным воспоминанием обо всем этом мерзком заведении.
Род поднялся и крикнул:
— Эй, хозяин!
Хозяин трусцой подбежал к столу и вытянулся в струнку.
— Отдельную комнату с теплыми одеялами!
— Отдельную комнату, сэр! Сию секундочку, сэр! — Хозяин опрометью бросился прочь, на ходу кивая,— С теплыми одеялами, сэр! Не извольте беспокоиться, сэр! Будет исполнено, сэр!
Род скрипнул зубами и развернулся к выходу. Выйдя, он прислонился к притолоке, опустил голову на грудь, прикрыл глаза.
— Закон джунглей,— пробормотал он.— Кусай того, кто слабее тебя. А тому, кто сильнее тебя, кланяйся, пусть он тебя кусает — авось не сожрет целиком.
— И все же все люди наделены гордостью,— негромко прозвучал голос за ухом Рода.
Род вскинул голову и улыбнулся:
— А, ты здесь, старый крот!
— Выругайся, полегчает,— посоветовал ему Векс.
Род разразился ругательством, которое сделало бы честь матросу, мучающемуся невыносимым похмельем.
— Полегчало? — не без изумления осведомился Векс.
— Не очень. Только ты мне скажи, как глубоко этот человек упрятал свою гордость? Что-то я не заметил, чтобы он ее выказал хоть капельку. Угодливость я заметил, трусость заметил, но гордость, честолюбие? Нет. Нету в нем этого.
— Гордость и честолюбие не всегда синонимы, Род.
Кто-то подтолкнул Рода под локоть. Он резко обернулся, готовый к отражению атаки.
Это оказался Большой Том, старательно пытавшийся уменьшить свой огромный рост и оказаться на одном уровне с Родом.
— Добрейший вам вечерочек, господин.
Том пару мгновений не мигая смотрел на верзилу, лишившись дара речи.
— И тебе добрый вечер,— отозвался он наконец, стараясь придать голосу как можно больше сдержанности,— Чем могу служить?
Большой Том смущенно пожал плечами и поскреб пятерней затылок.
— Такое дело, господин,— жалобно проговорил он,— Вы тут меня вроде как на смех подняли…
— О? — Род вздернул бровь,— И что? Говори!
— Да я и говорю вроде… Так что…— Он стянул с головы шляпу и смял ее в здоровенных ручищах.— Короче говоря… словом, господин, вы меня наповал сразили, и теперь все надо мной смеются.
Род выпрямился.
— Видимо, ты хочешь сказать, что я должен тебе помочь? Отплатить за твои страдания?
— Да нет, господин! — Большой Том попятился.— Не в этом дело, господин, не в этом вовсе! А в том дело, что… ну… Я тут подумал было… что вот если бы вы могли… то есть… что я…
Он настолько виртуозно завертел свою шляпу, что любой наблюдавший за его движениями жонглер наверняка утратил бы рассудок, и вдруг слова просто посыпались с его губ.
— А подумал я, не нужен ли вам, часом, слуга… ну там… грум, или лакей, или…— Он смутился и замолчал, робко, искоса глядя на Рода с нескрываемой надеждой.
Род на миг окаменел, изучая открытую, почти подобострастную физиономию своего недавнего врага.
Затем он скрестил руки на груди и снова прислонился к притолоке.
— Это как же получается, Большой Том, а? Еще и получаса не минуло с тех пор, как ты намеревался меня ограбить! А теперь я, стало быть, должен тебе поверить и взять тебя в оруженосцы, так?
Большой Том закусил нижнюю губу и сдвинул брови.
— Поверить, оно, конечно, трудно, спору нет, господин. Это мы очень даже понимаем, только…— Он беспомощно развел руками,— Только… вот какая штука… Окромя вас, никому еще не доводилось меня одолеть, ну и…
Дар речи вновь изменил ему. Род медленно кивнул, не спуская глаз с верзилы:
— И потому теперь ты должен служить мне.
Том выпятил нижнюю губу и мотнул головой:
— Не то чтоб должен, господин,— ежели сам захочу.
— Воришка,— сказал Род.— Пьяница и забияка. И я должен тебе верить.
Том снова безжалостно скрутил шляпу.
— Но лицо у тебя честное,— задумчиво проговорил Род.— Оно не похоже на лицо человека, который прячет камень за пазухой.
Том широко улыбнулся и с готовностью кивнул.
— Это, конечно, ровным счетом ничего не значит,— возразил Род.— Знавал я пару-тройку на вид невинных девиц, которые на поверку оказались записными шлюхами.
Том помрачнел.
— Так что ты можешь быть как честным малым, так и первосортным пройдохой. У-Векс-ательная задачка.
Голос за ухом у Рода еле слышно произнес:
— Предварительная обработка имеющейся информации указывает на наличие фундаментально простейшей структуры личности. Вероятность того, что этот индивидуум послужит надежным источником информации относительно местных социальных переменных, значительно превышает вероятность того, что оный индивидуум проявит ярко выраженную двойственность поведения.
Род понимающе склонил голову. Его бы устроил даже вариант пятьдесят на пятьдесят.
Он выудил из кошелька кусочек серебра, чуть пропахшего чесноком, и вложил в ручищу верзилы.
Том уставился на серебро, перевел взгляд на Рода, потом снова на блестящий металл.
Его рука быстро сжалась в кулак и едва заметно задрожала. Пытливый взгляд вновь устремился к Роду.
— Ты взял у меня монету, — сказал Род, — Теперь ты мой.
Большой Том улыбнулся от уха до уха и радостно поклонился Роду:
— Да, господин! Вот спасибочки-то, господин! Уж как я вам благодарен, и не сказать, господин! Да я…
— Я все понял,— оборвал его излияния Род. Ему было здорово не по себе смотреть, как унижается перед ним этот взрослый сильный мужчина.— К исполнению своих обязанностей приступишь прямо сейчас. Скажи мне, трудно ли поступить на службу в королевское войско?
— И вовсе даже не трудно, господин! — ухмыльнулся Большой Том.— Им завсегда новые солдаты требуются.
«Дурной знак»,— решил Род.
— Ладно,— сказал он вслух,— Давай топай обратно, погляди, какую там нам комнату отвели, да проверь, не притаился ли какой головорез в шкафу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: