Бриджид Кеммерер - Искра (ЛП)
- Название:Искра (ЛП)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бриджид Кеммерер - Искра (ЛП) краткое содержание
Аннотация
Габриэль Меррик играет с огнем. В буквальном смысле.
Иногда он может контролировать его. А иногда нет.
Его братья всегда могли положиться на него, особенно его брат-близнец, Ник.
Когда поджигатель начинает сеять хаос в их городе, все улики указывают на Габриэля. Но дело в том, что он этого не делал. И никто, кажется, не верит ему. Кроме застенчивой студентки-второкурсницы, Лэйни, умницы, которая одевается в водолазки и джинсы, а также полностью выводит его из равновесия. Лэйни понимает проблемы в его семье и умеет хранить секреты. Ведь у нее есть несколько собственных. Габриэль не может позволить ей догадаться о способностях его братьев и его самого, об опасности, которая ходит за ним по пятам. Но он не может не рисковать.
Пламя распространяется…
Редактор и оформитель: Анастасия Антонова, Юлия Шеховцова
Переводчик: Ирина Хайрутдинова, Елизавета Кореняка
Переведено для групп: http://vk.com/e_books_vk; http://vk.com/theelementalseries
Любое копирование без ссылки на переводчика и группы ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Искра (ЛП) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Выставит ли это его виноватым?
Маршал сделал паузу, потом ткнул кончиком ручки в папку.
— Почему ты мне не рассказываешь о пентаграммах?
Габриэль поднял голову.
— О чем?
— Это какая-то ритуальная штука? Какой-то вид инициации?
В этот момент холодок пробежал у него по спине.
— Что за пентаграммы?
— Не прикидывайся идиотом, парень. Пентаграммы, нарисованные зажигательной смесью.
Дверь со скрипом открылась, и офицер в форме заглянул внутрь.
— Джек. Можешь выйти на секунду?
Габриэль бросил взгляд между ними.
— Что за пентаграммы?
Маршал собрал папки и взял кружку.
— Что за пентаграммы? — прокричал Габриэль.
Но маршал Фолкнер уже перешагнул за порог, оставив Габриэля с наедине с его вопросами.
Глава 36
Габриэлю хотелось выбить дверь и потребовать ответов.
К сожалению, офицер в форме стоял рядом, очевидно охраняя Габриэля, пока маршал не вернется.
Забавно, как пребывание под стражей делало его еще более опасным, а не наоборот.
Габриэль жевал губу и пялился в пол невидящим взглядом, пытаясь разобраться с причинами происходящего. Пентаграммы обычно обозначали, что кто-то вызвал проводников и доложил, что в определенном доме живут люди со способностями стихий. Пентаграммы были и указателем, и предупреждением. А были ли нарисованы пентаграммы на тех домах, которые сгорели? Он никогда не подходил к ним с фасада, так что он понятия не имел, как там обстояли дела. Он и его братья были единственными абсолютными стихиями в этом городке. Ну, хорошо, до тех пор, пока не появились Хантер и Бекка.
Правильно?
Нет, должен быть кто-то еще. Отец Бекки должен знать про других.
Дьявол, Сет и Тайлер должны тоже знать про других.
Но почему вообще появились пентаграммы?
Дверь открылась, и он вздернул голову вверх. В дверях стоял маршал Фолкнер. Вид у него был не слишком радостный.
— Кое-кто пришел встретиться с тобой.
Габриэль выпрямился. Он с облегчением выдохнул и поднялся со стула. Пришел Майкл. Он придумал что делать.
Габриэль откашлялся.
— Мой брат?
— Я был бы более счастлив, если б это было так, приятель.
— Что вы имеете в виду?
Но маршал проигнорировал его, жестом подзывая офицера.
— Пойдем, Джо. Я куплю тебе чашечку кофе.
Затем они вышли через узкий проход, и стальная дверь начала закрываться за ними.
Пока кто-то не остановил ее сильной рукой.
Это был отец Лэйни.
Габриэль уставился на него, пока тот проходил в двери.
Похоже, что он пришел прямо с работы, ну, или просто он всегда носил костюм. Несмотря на то, что было уже за шесть, и был вечер пятницы, его рубашка выглядела свежепоглаженной, галстук был ровным и туго затянутым в узел.
Выражение его лица было очень деловым. Габриэль не мог определиться, как это понимать.
И не представлял, что он может делать здесь.
Мистер Форрест поставил кейс на стол и расстегнул клипсы.
— Ты знаешь, — начал он вместо приветствия, — в тот вечер, когда я поймал тебя с Лэйни, я назвал тебя будущим преступником. Я даже не представлял, что мое предсказание сбудется столь быстро.
— В тот вечер, когда Вы утащили Лэйни от нашего дома, я назвал Вас говнюком. Полагаю, мы оба были правы.
Улыбка, но выглядела она не слишком доброй.
— Обычно я представляюсь как Дэвид, но, учитывая обстоятельства, полагаю, ты можешь называть меня мистер Форрест.
— Не говорите мне, что Вы — адвокат противоположной стороны.
— Нет, это работает не совсем так.
Затем Габриэль вспомнил, что изначально ее отец угрожал тем вечером, и понял, что он, вероятно, появился, чтобы подлить масла в огонь. Он подскочил со стула.
— Эй, я не сделал Лэйни ничего плохого! Если Вы скажете им, что я...
— Я рад слышать это. Но я здесь не поэтому. — Мистер Форрест откинулся на спинку стула и вытащил официальные документы из кейса.
Габриэль озадаченно смотрел на него.
— Тогда что Вы делаете?
Из кейса появилась серебристая ручка.
— Что ты успел им рассказать? Пожалуйста, скажи мне, что ты ничего не подписывал.
— Подождите. — После новостей про пентаграммы, мозг Габриэля откровенно не справлялся с информацией. — Что?
Он поднял брови.
— Что. Ты. Им. Сказал?
— Да замолчите. Что Вы на самом деле тут делаете? — Габриэль заколебался. — Это мой брат нанял Вас?
— Нет, он этого не делал. Хотя мы с ним разговаривали.
— Так Вы здесь для того, чтобы убедиться, что я надежно закрыт? Но я не устраивал эти пожары.
Снова кривая улыбка.
— На самом деле для меня не имеет значения, устраивал или нет.
— Я уверен, что это имеет значение для всех остальных.
— Не для меня. Я помогаю людям, которые все время "не делали это".
Погоди-ка.
— Вы хотите сказать, что Вы здесь, чтобы помочь мне?
— Я собираюсь попытаться.
Габриэль не доверял ему.
— Может быть, я не хочу, чтобы Вы мне помогали?
— Так, у них несколько пожаров, погибший пожарный и свидетель. Не упоминая мотивы, предварительные записи и полную комнату зажигалок. Ты хочешь, чтобы я тебе помог.
Габриэль нахмурился и отвел взгляд.
Мистер Форрест откинулся назад на своем стуле, покручивая ручку между пальцами.
— Ты и правда помог Саймону получить стартовую позицию в баскетбольной команде?
Габриэль никак не мог выкинуть из головы угрозы маршала, не говоря уже о загадке с пентаграммами, и в такой момент отец Лэйни хотел поговорить про баскетбол?
— Вы хотите прямо сейчас поговорить об этом? Вы серьезно?
— Если ты хочешь получить мою помощь, то да. Я хочу поговорить об этом именно сейчас.
Габриэль бросил взгляд на дверь.
— Мы как-то ограничены во времени, или как?
— Нет.
— Ну и славно. Да, я дал Саймону несколько советов. И тренер принял решение взять его. Ничего особенного, в общем-то.
— Вчера вечером он пришел домой с синяком под глазом.
— Послушайте, я этого не делал.
— Я знаю, что ты не делал. Он рассказал мне, что произошло.
Пауза.
— Также Лэйни мне рассказала про историю на вечеринке.
— Она рассказала?
Лэйни заступилась за него? После всего, что произошло? И тут Габриэль ощутил, что в нем поднимается волна гнева.
— Так почему Вы не разберетесь с этим парнем?
— Я разберусь. Не переживай.
Мистер Форрест замешкался, и впервые его надменность исчезла.
— Еще она мне рассказала, что вчера утром ты вытащил ее из огня на конюшне.
Габриэль уставился на него. Разговор о пожарах был похож на ловушку.
— Все, что ты мне скажешь — конфиденциально. Они не смогут использовать это против тебя.
Габриэль оглядел комнату и понизил голос.
— А что, если они записывают то, что я рассказываю Вам?
— Я очень надеюсь, что они записывают. Это противозаконно, и они никогда не смогут предъявить обвинения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: