Джон Барнс - Вино богов
- Название:Вино богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1999
- Город:Москва
- ISBN:5-237-04208-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Барнс - Вино богов краткое содержание
Вампирами становяться по разным причинам. Причины — не суть, важен результат! Итак, вампиры (ставшие вампирами по разным причинам) на крыльях тьмы врываются в мирное доселе сказочное королевство. Так грустно продолжается история, которая началась, когда дитя — принц в приступе младенческого легкомыслия испил запретного Вина Богов...
Что — то будет дальше? Дальше будет многое. Будет разнообразно и очень весело. Будут безумные алхимики и коварные царедворцы, злые короли и добрые принцессы... или, может, совсем наоборот. В конце концов, мы в сказке находимся, или не в сказке?..
Вино богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но ни сэр Джон, ни герцог Вассант ни о чем таком не ведали, и поэтому им показалось, что взгляд Каллиопы устремлен туда, где вблизи линии горизонта Извилистая река впадала в Длинную реку. Они решили, что девушка мысленно путешествует по дороге от королевского замка до крепости, воздвигнутой Бонифацием в Айсотском ущелье сразу же после того, как первое вторжение Вальдо закончилось для него сокрушительным поражением на Колокольном Побережье, нанесенном захватчикам через год после рождения Аматуса. Сэр Джон и герцог предполагали, что Каллиопа думает о том, сколь многим молодым людям придется сложить головы, пытаясь удержать эту твердыню, дабы Королевство не постигла такая же злосчастная судьба, как та, что выпала Загорью. И хотя оба они ошибались, по сути, догадки их были верны, ибо стоило только Каллиопе задуматься о Вальдо, как кровь ее вскипала и ни о чем, кроме войны, она не могла помыслить.
Ни на одно мгновение девушка не сомневалась в том, что в один прекрасный день войско под предводительством Аматуса проскачет по Айсотскому ущелью или проберется обходным путем по Железному ущелью на севере, отберет цитадель у захватчиков, и тогда Вальдо повесят на знаменитом Шпиле Духа. Короче говоря, как только Каллиопа вспоминала о своем убитом злобным душегубом семействе, она сразу отчетливо слышала грохот кулеврин, стук колес боевых колесниц и треск картечи.
Но сегодня, из-за того, что было так тепло… в воздухе пахло весной… а может быть, из-за того, что она выпила чуть больше гравамена, чем следовало бы, Каллиопа думала о предстоящей войне с печалью, и ей так не хотелось, чтобы хоть кто-нибудь погиб на этой войне.
Кроме Вальдо. Тут Каллиопа ничего не могла с собой поделать.
Снова повисла тягостная пауза. До сих пор разговоры велись исключительно приятные, но теперь всем стало ясно, что последующая беседа вряд ли кого-то из них порадует.
Наконец Аматус нарушил молчание:
— Будем ли мы готовы к войне, если она разразится этой весной?
Седрик вздохнул:
— Мы будем готовы к ней лучше, чем были прошлой весной, но хуже, чем если бы у нас оставался еще год в запасе. Думаю, это знает и Вальдо, а это заставляет меня предполагать, что он нагрянет очень скоро, ваше высочество.
— Но будем ли мы готовы к этому?
— Такого никто не знает наверняка, пока это не произойдет. А потом мы либо победим, что будет означать, что мы к войне были готовы вполне, хотя, наверное, могли бы быть готовы и получше, либо проиграем, а уж это будет означать, что мы готовы не были. Сейчас мы готовы настолько, насколько это возможно. Я делаю все, что в моих силах, и думаю, перевес будет на нашей стороне, но я ничего не могу обещать, ваше высочество. Когда приходит война, над событиями властны только боги, а, как вам известно, о богах мы знаем мало.
— Что еще мы могли бы сделать?
— Большая часть необходимых приготовлений завершена. Наш лучший разведчик, старина Эврипид, еще несколько недель назад засел на наблюдательном посту в ущелье. Он вернется задолго до того, как войско Вальдо тронется в поход, они не смогут скрыть от его зорких глаз начала выступления. Что же до остального… мы в состоянии выдать подходящее оружие каждому новобранцу, не говоря уже о тех, кто служит в регулярных войсках, а пороха, пуль и ядер у нас хватит, чтобы непрерывно палить изо всех стволов до конца лета. Провианта тоже хватит, если только нам не будет угрожать осада, а если нам удастся удержать в неприкосновенности дороги к восточным провинциям до середины лета, раннего урожая хватит, чтобы заполнить столичные закрома на год вперед. Войску не помешали бы лишние повозки, но если колесники начнут наращивать их производство, это не укроется от лазутчиков Вальдо…
— Пусть колесники трудятся не покладая рук. Но разве ты не собирался очистить город от лазутчиков?
— Я этим занимаюсь постоянно, ваше высочество. Но довести это дело до конца крайне затруднительно. Мы специально не тронули некоторых лазутчиков, составили перечни всех, с кем они водят знакомство, но я уверен, что сведения наши далеко не полные и некоторым вражеским шпионам все же удается время от времени ускользать и уходить на запад. К тому же, даже если лазутчиков Вальдо и не насторожит бурная деятельность колесников и оживление в кузницах и на пороховых мельницах, несложно предположить, какие подозрения закрадутся в их параноидальные мозги из-за поголовного истребления их соратников.
Принц кивнул:
— Хорошо. Предположим, что они готовы к наступлению. В таком случае мы выигрываем во времени и в степени готовности. Предположим, что они и не собираются на нас нападать. В этом случае они теряют множество лазутчиков, а мы выигрываем в обеспечении народа и войска провиантом, и в итоге Вальдо будет вынужден отложить наступление. Чем дольше мы не будем отрывать людей от привычных занятий, дабы превратить их в солдат, тем дольше Вальдо будет воздерживаться от нападения на нас, и тем сильнее мы будем.
Седрик некоторое время подумал и решил согласиться:
— Так и поступим.
И тут вдруг Каллиопа спросила:
— Напомни мне, Седрик, будь добр, по какому праву Вальдо правит Загорьем? Разве Загорье — не часть Королевства?
— Когда-то так и было, — отозвался Седрик. Он отлично знал, что Каллиопе все это прекрасно известно, но, видимо, она хотела, чтобы сэр Джон и герцог послушали и поняли, что грядущая воина не должна закончиться изгнанием войска Вальдо в Загорье.
Таково же было и желание самого Седрика. Если бы выяснилось, что ближайшие друзья принца не убеждены в необходимости уничтожения Вальдо и полагают, что достаточно задать ему хорошую трепку, стало быть, премьер-министру еще оставалось над чем поработать в плане политического просвещения Слитгиз-зарда и Вассанта.
Итак, учитывая все вышеизложенные обстоятельства, Седрик постарался говорить так, чтобы его объяснения прозвучали осторожно и нейтрально: так отвечают талантливой и любознательной ученице на уроке истории.
— Леди, — сказал он, — дело в том, что за шестьдесят королей до нынешнего в Королевстве правил король Бальдрик Легковерный, и был у него младший брат по имени Пэнниер. Пэнниер отличался не слишком образцовым поведением, как это частенько случается с младшими братьями, и потому было крайне желательно услать его подальше от столицы — куда-нибудь, где от него бы было меньше неприятностей. И король Бальдрик спешно придумал должность заместителя короля по управлению новыми землями. На ту пору Загорье только-только заселили и воздвигли там Оппидум Оптимум, вот король и назначил своего младшего братца этим самым заместителем и отправил в резиденцию, до которой добираться нужно было не один день.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: