Unknown - Миньон (СИ)
- Название:Миньон (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Unknown - Миньон (СИ) краткое содержание
Миньон (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Среди товаров, прибывавших в город по суше, как с запада, так и с севера, как правило, не было ничего интересного. Купцы Мёксбренга и Ромтейна, занимавшиеся подобными перевозками, обычно были слишком бедны, чтобы содержать собственные корабли, и не имели достаточно связей и влияния, чтобы воспользоваться "кредитным фрахтом", который обычно предоставлялся только лишь для узкого круга "своих". Кланы золотых дварфов, в силу максимально возможной удаленности своего города от берегов пролива, вообще редко прибегали к организации сухопутных перевозок. И в этом их активно поддерживали как тайволинские судовладельцы, так и капитаны-перевозчики мёксов, имевшие вообще-то с краснобородыми хозяевами Рейвенгарда не сказать, чтобы самые дружеские отношения. Но учитывая те объемы стали, фарфора, стекла и прочей литейной продукции, которые ежегодно выпускали заводы и мануфактуры северной цитадели, и за счет которых, собственно, и существовал сам Рейвенгард, корабли для транспортировки подобного количества товаров требовались дварфам в большом числе и на постоянной основе. Обычные караванам в этой ситуации оставалось заниматься лишь не более чем "мелкой" местной торговлей и изредка развозить по побережью те диковинные и дорогие грузы, что приходили в Тайволин с другой стороны пролива. По этой-то причине проверка очередного торгового гостя, прибывшего по суше со стороны Мёксбренга, не выглядела для стражников чем-то особо интересным, а была, скорее даже, рутинным и скучным занятием.
Пока сержант и старшина в известной манере полунамеков и недомолвок согласовывали размеры взятки, которую доблестная стража получит за то, что не будет обыскивать гостей в течение всего утра, проверив каждую мелочь вплоть до тележных осей и подошв башмаков, учетчик магистрата обходил повозки и совал повсюду свой нос, чтобы прикинуть размеры официальной пошлины, которую караванщикам придется уплатить за проход через ворота. Городское казначейство Тайволина хоть и было известно своей прижимистостью, но в отличие от чиновников, заправлявших этими делами в Мёксбренге и Рейвенгарде, оно, действительно по праву, считалось чуть ли не самым кротким и справедливым в этих вопросах на всем побережье Темного моря.
Настроение командира стражников заметно улучшилось после того, как на его широком поясе появился новый звенящий кошелек, но в этот момент внимание сержанта привлек громкий спор, разгоравшийся у одной из задних повозок. Расправив ребром ладони свои внушительные усы, начальник досмотрового отряда счел нужным активно вмешаться в происходящее, поскольку голос одного из споривших явно принадлежал чиновнику, прикрепленному к его отряду. Зрелище, представшее перед сержантом, оказалось вполне обыденным - хозяин одной из телег, восседавший рядом на ухоженном вороном жеребце, старательно препятствовал господину учетчику в исполнении им своих обязанностей, а именно, не давал заглянуть в указанную повозку. Последняя, кстати, представляла собой не простую телегу с матерчатым тентом, а настоящий деревянный короб, борта которого были дополнительно укреплены полосами железа, и установлена вся эта конструкция оказалась на массивные широкие колеса. Стоило отметить, что процесс издевательства над служащим магистрата молодой купец совершал в достаточно вежливой манере, без лишнего распускания рук или учинения словесной обиды. Он просто якобы случайно раз за разом перегораживая писцу дорогу крупом своего коня, демонстрируя недюжинное мастерство вольтижировки. И все это происходило к немалой радости гогочущих рядом солдат из оцепления, получавших явное удовольствие от этого бесплатного балаганного представления. Что уж тут поделать, но простой городской люд Тайволина всегда был неравнодушен к потехе над крючкотворами...
- Сержант Бран, - громко представился командир стражников, привлекая к себе внимание и заставляя смолкнуть как смешки подчиненных, так и гневные вопли учетчика. - Что у вас здесь происходит?
Караванный старшина уже возник по правую руку от Брана, но так и не успел открыть рот, прерванный резким, но уважительным жестом со стороны молодого купца. Откинув глубокий капюшон серого дорожного плаща, парень белозубо улыбнулся и, по-прежнему не обращая внимания на надувшегося чиновника, чуть склонил голову, обращаясь сейчас явно только лишь к одному сержанту.
- Мое почтение, уважаемый. Мое имя Таир, и я имею честь происходить из рода Рифара.
Выговор у парня был явно кимвальский. Длинные черные волосы купца были стянуты на затылке в "лошадиный хвост", а кожа имела тот немного смуглый оттенок, что дарит каждому морское солнце после долгого пребывания на верхних открытых палубах кораблей. Правда, чтобы сойти за настоящего морского волка коже этого молодого прохвоста не хватало той "выдубленной" жесткости, что неизменно появляется после долгого знакомства с промозглыми солеными ветрами. И по этой причине сержант сразу определил, что перед ним, скорее всего, один из этих странствующих то ли купцов, то ли наемников, то ли бардов, но при этом обязательно лихих авантюристов, что во множестве встречались во всех частях света от проклятых развалин Кенумар до жарких берегов, принадлежавших султану Семи Пустынь. Эти люди не были каким-нибудь там изгоями, зачастую они даже оказывались весьма полезны для самых разных организаций и лиц, но из-за "беспечного" характера и любви к участию во всяких сомнительных сделках отношение к данному контингенту у стражи любого города было всегда настороженным.
- И что же это, Таир из рода Рифара, вы тут чините препятствия городским властям? - для убедительности Бран нахмурил кустистые брови и добавил в голос нотку недовольства. С этими ребятами лучше было сразу поставить себя пожестче. - Или не желаете соблюдать закона и платить положенную пошлину?
- Обижаете, господин сержант, - еще шире заулыбался купец. - Я - человек предельно честный и полностью законопослушный.
- Так в чем же дело?
- О, я просто пытался объяснить вашему... помощнику, - Таир впервые с момента начала беседы обратил свое внимание на учетчика, уже успевшего от негодования побагроветь, как спелая брюква, - что прежде чем лезть в повозку, стоит проявить немного учтивости. Хотя бы по отношению к находящимся в ней женщинам.
- Хм, - сержант смерил улыбающегося купца подозрительным взглядом, а затем сурово посмотрел на явно стушевавшегося чиновника.
- Но он... он не сказал мне ничего такого! - выпалил представитель магистрата.
- А ты его слушал как будто, - буркнул Бран, вполне понимавший, что у этой чернильной крысы вполне может хватить наглости от осознания собственной важности, чтобы грубо нарушить принятый среди стражи порядок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: