Джон Бетанкур - Тени Амбера
- Название:Тени Амбера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:iBooks (Byron Preiss)
- Год:2005
- Город:New York
- ISBN:1596871180
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Бетанкур - Тени Амбера краткое содержание
Наконец-то, благдаря ПЕРЕВОДЧИКАМ-ИНТУЗИАСТАМ, на просторах сети появился полный перевод четвертой книги Джона Грегори Бетанкура «Тени Амбера». И пускай не все поклонники легендарного Роджера Желязны благосклонно относятся к приквелу Бетанкура, но, думаю многие хотят еще раз (возможно последний) побывать в полюбившемся всем нам мире Амбера, хоть и не таком красочном и многогранном, как в книгах всеми любимого Мэтра.
Над этим переводом в разное время трудились Vadson (глава 1), Deirdre (главы 2 — 7), Aleksey R. (главы 8 — 12) и Frightener (главы 13 — 26). А также редактор-корректор 13 — 26 глав Pufa_chan и KeyMaster, предоставивший сканы отдельных глав.
К сожалению не знаю их имен, только их сетевые Ники, возможно кого-то помогавшего в переводе я не перечислил по незнанию.
Огромное Вам спасибо!
Я лишь взял на себя смелость собрать все эти главы в одной книге, приятного чтения.
pahapaha
Тени Амбера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я попробую, — сказал он. — Я ей всегда нравился. Возможно, в этот раз она мне поверит. Будем надеяться, она не попытается и меня убить!
— Я могу прикрыть тебя с тылу.
— Нет, лучше не надо. Необходимо, чтобы она доверилась мне, а значит, я должен буду говорить честно и открыто. Если она тебя увидит, то поймет, что это ловушка. Она не только сильнейший воин в нашей семье, у нее еще и паранойя развита даже больше, чем у отца.
— У кого в наши дни ее нет? — я медленно кивнул; этот план и правда казался неплохим. — А как она относится к Фреде? Может, вы оба могли бы с ней поговорить…
Он пожал плечами.
— Не думаю, что Фреда ее сильно волновала. Я как-то слышал, как она назвала всех женщин нашей семьи глупыми и слабыми созданиями, тратящими все свое время на магию, зелья красоты и интриги, вместо того, чтобы заняться чем-то полезным вроде оружия.
— Жаль, что она моя сестра. Иначе пришлось бы на ней жениться!
Коннер застонал.
— О, нет… подумай о ваших бедных детях!
— Ладно, — я медленно кивнул. — Свяжись с Изадорой в одиночку. Но я буду в соседней комнате с мечом наготове на всякий случай. И… Будь осторожен. Я не хочу тебя терять.
— Я тоже не хочу себя терять! — он неуверенно замолк. — Опять у тебя этот взгляд… о чем ты думаешь?
— Какой взгляд?
— Как будто ты собрался совершить что-то безумное.
— Да? — я медленно улыбнулся. В глубинах моего разума созревал смутный план. Я его пока не особо проработал, но, если все получится, это решит множество проблем. Если бы только Эйбер пошел на встречу…
Я сменил тему. У нас еще будет достаточно времени для моего плана, как только заполучим Изадору.
— Вызови ее сейчас, — сказал я.
— Прямо сейчас? Отсюда?
— Да. Я подожду снаружи.
— Хорошо, — он протянул руку в воздух и вытащил Козырь из ниоткуда: он использовал силу Логруса, чтобы вызвать карту. Я увидел нарисованную на ней фигуру Изадоры. Она держала меч, с которого медленно капала кровь… Наверное, это была шутка в понимании Эйбера.
— Помни, я снаружи, — сказал я, обнажая меч. — Если понадоблюсь, просто крикни.
Он кивнул.
— Точно.
Я закрыл дверь и начал ждать. Я напряг слух, но не смог ничего расслышать. Сколько времени это займет? Но и через пять минут ничего не случилось.
Я приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Коннер стоял посреди комнаты, уставившись на Козырь. Но ничего не происходило. Наконец, он опустил карту.
— Не можешь до нее дотянуться? — спросил я, снова заходя внутрь.
Он покачал головой.
— Нет. Но это может значить что угодно. Она может быть слишком далеко, или спать, или… не знаю. Занята.
Я вздохнул.
— Ну, мы хотя бы попытались. Разберемся с ней, когда придет время. Сейчас есть более насущные проблемы.
И я рассказ ему о своем дневном путешествии к королеве Мойнс и подводному царству… в котором обнаружилась отраженная копия Пути.
— Ты пробовал пройти по этой версии Пути? — спросил он.
Я нахмурился.
— Нет. Мне даже в голову такое не пришло.
— Что бы тогда произошло?
Интересная мысль. Был ли он достаточно похож на настоящий Путь, чтобы работать так же? Позволил ли бы он мне перенестись, куда я захочу?
Внезапно мне захотелось узнать. Но пойти один я не мог. Настало время для еще одного визита в Каер Беата…
— Готов к ночному купанию? — спросил я.
— С этими твоими русалками? — он усмехнулся и покачал головой. — Что скажет Делла, если застанет меня резвящимся с русалками посреди ночи?
— Они не русалки. Хвостов у них нет, — я ухмыльнулся. — К тому же, Дайры, наверное, уже покинули Амбер. Лорд Дайр казался очень расстроенным.
— Я наделся узнать Деллу получше… как только ты мешать перестанешь, конечно.
Я наградил его зловредной улыбкой.
— Ради тебя же, надеюсь, она уже уехала! Для романов времени еще много будет.
— Ладно. Когда пойдем? Вечером?
— Да. Выйдем перед ужином и попробуем их найти.
— А еще лучше, возьмем ужин с собой! — сказал он. — Пусть повар приготовит все как следует.
— И вино! — добавил я. — Много вина!
Мы улыбнулись друг другу. Наше небольшое вечернее путешествие неожиданно обернулось крайне веселой затеей.
ГЛАВА 21
Сохранить секрет в замке непросто. Учитывая поваров, готовивших еду для нашего легкого вечернего пикника, лакеев, складывавших нам полотенца, одеяла и смену одежды, и конюха, подготовившего наших лошадей, ползамка должно было узнать о нашей вылазке.
Конечно, как только мы оседлали коней, готовясь ехать на пляж, явилась Фреда. Я сидел верхом на Аполло, моем обычном черном жеребце, вернувшемся прошлой ночью в замок без меня, а Коннер на своем гнедом мерине.
— Вам нельзя уходить, — сказала Фреда, подходя ко мне и хватая Аполло за поводья, чтобы его остановить.
— С чего бы это? — спросил я.
— Из-за наших гостей! Ты по-прежнему хозяин. Прошлым вечером ты бросил нас за ужином. Но сбежать еще раз? Недопустимо!
— Только не говори, что Дайры до сих пор здесь! — я нахмурился. — Почему они не уехали?
— А должны? Мы с лордом и леди Дайр обо всем договорились, завтра мы проведем еще одну обручальную церемонию, и…
— Нет, — резко сказал я. Это стало вопросом чести, — меня оскорбили. Теперь я не могу на ней жениться.
Она вздохнула.
— Оберон…
— Ты знаешь, за кого она хочет замуж?
— За тебя, конечно!
— За Коннера!
Я произнес это так резко, что застал ее врасплох. Она лишилась дара речи. Долгое время Фреда просто смотрела на нашего брата, усмехнувшегося в ответ.
— Это правда? — спросила она странным голосом.
— Ну… мы обменялись парой любовных записок, — признался он.
Я добавил:
— Поэм, как я слышал.
Фреда издала тихий сдавленный звук.
— От леди Дайр у меня мурашки по коже, а Делла немногим лучше. Лучше пусть прицепятся к кому-нибудь другому. Без обид, — сказал я Коннеру. Все-таки, ему, похоже, Делла нравилась.
— Да ладно, — засмеялся он. — Я знаю, что она прекрасна, и знаю, как мне повезло ее заполучить. Ты сглупил, отказавшись от этого!
Фреда сказала раздраженно:
— Вы все испортили, ваша парочка. Как вы могли… что мне… — она замолкла. — Возможно, все еще можно спасти. По крайней мере, ты должен пригласить лорда Дайра с вами. Разделить с ним охоту — простая вежливость.
Охоту? Если она думает, что мы с Коннером охотиться едем, на здоровье! Чем меньше людей знает о Браис, королеве Мойнс и Каэр Беата, тем лучше для нас.
— Ты думаешь, он захочет к нам присоединиться? — спросил я.
— Да, — ответила она, улыбнувшись с надеждой. — Ты ему нравишься.
— Тогда нет, — решительно произнес я. Я бы подумал над тем, чтобы его пригласить, если бы знал, что он откажется.
— Фреда, — произнес Коннер. — Я согласен с Обероном. Лучше вы с отцом развлекайте Дайров здесь так, чтобы всем было весело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: