Вадим Друзь - Сателлит Его Высочества
- Название:Сателлит Его Высочества
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Друзь - Сателлит Его Высочества краткое содержание
Черное с белым рождают серый. Ну, а если это были магии?..
Сателлит Его Высочества - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну… согласен, наверное. После нечисти — согласен! — уже твёрдо повторил Вольный Дракон, так никогда и не ставший «бывшим», — А, между тем и этим, можно мне будет ещё разок наведаться в Альфану?
— К Мари? — улыбнулся Грей.
— К Мари, — твёрдо выдержав его взгляд, очень серьёзно ответил Бекк.
— Я буду даже настаивать на этом, — так же серьёзно успокоил его Максим.
— Значит, договорились?
— Договорились.
— Ну вот и ладушки… А сейчас — во весь опор к пещере: нам сегодня ещё Анехон надо запечатать!
Гл. 15
А следующим утром пожаловал в гости обещанный Зигом контрабандист. Хотя, как предупредил сотник, лучше было бы его так не называть: гость искренне считал себя обычным приграничным торговцем, ну разве что — без патента, а всякие несоответствия с буквой закона — не более чем выдумками чиновных крючкотворов. Элька всё ещё бессовестно дрыхла, поэтому компания образовалась чисто мужская.
— Гофф, Бернар Гофф, торговец, — представился коренастый средних лет крепыш, пожимая руку Грею.
И сразу же взял быка за рога:
— А вот как зовут вас — я и спрашивать не буду, — его глаза при этом пытливо ощупывали лицо собеседника, — Какого-нибудь прозвища мне было бы вполне достаточно, да и вам так будет спокойнее…
— Тогда пусть я буду Грау, — понимающе улыбнулся Максим, — Марк Грау. А этого господина зовут Антонио Джанкарло.
— Вот и хорошо, господин Грау, рад знакомству с вами. Однако лицо господина Джанкарло мне кажется смутно знакомым…
— Вот это вряд ли, — с ходу попытался развеять его сомнения Тони, — я никогда не бывал в этих краях.
— Зато я — где только не бывал… — рука Гоффа машинально легла на рукоять кинжала.
Грей вопросительно взглянул на Бекка. Тот слегка пожал могучими плечами и иерихонской трубой прогудел:
— Я могу поручиться за Бернара, он болтать не будет.
Напряжённо застывший с рукой на кинжале Гофф быстро переводил взгляд с одного на другого. Максим вздохнул:
— Ладно, господин Гофф, я приоткрою карты. Этого молодого человека вы могли видеть в столице…
— Принц! Принц Антониони! — наконец-то озарило Бернара. — А вы?
— А я его товарищ. Расслабьтесь, Гофф, мы же не по вашу душу сюда прибыли, наоборот, нам нужна ваша помощь…
Контрабандист повернулся к Бекку:
— Зиг, согласись, ты всё-таки подложил мне свинью!
— Да ну тебя, сидел бы тогда за печкой, раз уж и от тени шарахаешься…
— Да? От тени? Ну, хорошо, я выслушаю, что могло вдруг понадобиться Его Высочеству от такого закоренелого нарушителя закона, как я. Но потом всё-таки скажу всё, что я о тебе думаю! — Он повернулся к Тони, — Итак, я весь внимание, Ваше Высочество!
Тони хмыкнул:
— Командует здесь вот этот господин, — он кивнул на Грея и демонстративно отошёл к окну.
Бернар растеряно поглядел ему вслед и перевёл взгляд на Макса:
— Вы?
— Я. Бернар, успокойтесь. Присаживайтесь к столу, поговорим. Если вы переживаете, что раскрыта ваша причастность к контрабандным делам, то, как люди деловые, давайте заключим сделку: вы помогаете нам, а мы амнистируем вас по всем ранее имевшим место эпизодам с незаконной торговлей, идёт?
— А по будущим? — опускаясь на табурет, мгновенно отреагировал опытный пройдоха.
— А не попадайтесь…
— Н-да?.. — Гофф мгновение переваривал расклад. — Хорошо. И что от меня требуется?
— Нам надо попасть в Лигор. Скрытно, вашими тропами.
— Вот как?.. — рука Бернара переместилась с кинжала на столешницу, пальцы сыграли на ней нервную дробь, — Хотя, можно было ожидать. Хотя — не от наследного принца… Господа, а вы, по крайней мере, знаете, что там, за горой, вообще происходит?
— В самых общих чертах. И надеемся, что вы нас просветите.
— Вот как… Но для этого мне надо знать, с какой целью вы собираетесь попасть в Лигор, и, исходя из этого — берусь ли я за это дело. Я не слишком наглею?
— Пока — нет. Но не зарывайтесь. — Грей ещё раз оценивающе посмотрел на Гоффа, — Ладно, продолжим открывать карты. Нам надо скрытно проникнуть не просто в Лигор, а непосредственно в Монт.
— В столицу?..
— Да. И там разыскать одного человека. Мы не знаем ни его имени, ни кто он и что он — только как он выглядит и то, что он дворянин.
— Можете описать?
— Только лицо.
— Сделайте одолжение.
— Узкий заостренный книзу овал, черты резкие, будто высеченные, на лбу две глубокие морщины чуть наискось. Взгляд волевой, с прищуром из-под густых бровей. Бородка с проседью узким клином, волосы тёмные, длинные, чуть вьются. Что ещё?.. Голос — резкий, лязгающий. Всё, пожалуй. Не знаете такого?
— Я задам ещё один неделикатный вопрос: зачем он вам?
— А я вам отвечу, но только потому, что у вас уже нет дороги назад: вы узнали и так слишком много. Он нам нужен для дознания, как человек, враждебный Талании. Итак, кого вы узнали из описания?
— Это Блез Моле, граф Лесток, брат узурпаторши.
— Чей брат? Какой узурпаторши?
— Как — какой? Вы, что, ничего не знаете?
— Я уже говорил: только в общих чертах.
— Да… Это даже и не в общих. Ладно, я берусь вас проводить в Лигор. Но только в Лигор, и не далее. А чтобы стало понятно, почему так, я расскажу вам, что там сейчас происходит. Зиг, налил бы, что ли, стаканчик старому другу?
— О, вспомнил теперь, что он старый друг… — пробурчал Бекк, направляясь к погребку.
— Ладно-ладно, не ворчи. Думаешь просто мне быть спокойным, когда все норовят хвост прищемить? А история там — вот какая…
Ещё пять лет назад подданные княжества Лигор с уверенностью говорили, что им повезло родиться в этой прекрасной стране. Вдовствующий князь Гаспард был спокойным и доброжелательным правителем, ему на смену подрастал вполне достойный сын Патрик, налоги были посильными, в стольном граде Монте проводилось по нескольку ярмарок в год, и вообще — солнце было ласковым, урожаи — дивными, а стада — тучными…
И как-то так получилось, что никто и не придал особого значения появлению в столице двух новых лиц: Блеза Моле — графа Лестока, и его младшей сестры Элодии.
Они прибыли скромно, в сопровождении двух десятков слуг и пары служанок, испросили у бургомистра разрешения на проживание в столице, сняли особняк и некоторое время были совершенно незаметны.
Но пришёл черёд ежегодного городского бала, и бургомистр, как и всем дворянам города, прислал им приглашение. И пара вышла в Свет. Обаятельные и остроумные, а юная Элодия ещё и обворожительно красивая, они очень быстро стали, если можно так сказать, модной парой. И вскорости только провинциальные бирюки не знали их трогательной и одновремённо возмутительной истории, о том, как коварный монарх далёкого Валдора в отместку за отказ Элодии стать его женой безжалостно изгнал их из страны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: