Павел Беловол - Призраки Уэли и козни Императора
- Название:Призраки Уэли и козни Императора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пороги
- Год:2009
- Город:Днепропетровск
- ISBN:978-966-525-982-4, 978-966-525-972-5 (т.1)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Беловол - Призраки Уэли и козни Императора краткое содержание
Действие романа происходит в вымышленном мире, близком к реальному, герои которого сталкиваются со сверхъестественными явлениями и существами… Скрытый от нас мир, который мог бы быть реальным, отличает присутствие колдовства, мифических существ (драконы, кентавры, гномы, ангелы, русалки), привидений, и других фантастических сущностей.
Мистер Томас Уэли становится свидетелем несправедливой казни над Джимом Робинзоном, и этот случай оказывает пагубное влияние на всю его оставшуюся жизнь.
Один за другим уходят из жизни четверо его детей, рушится бизнес, всё пошло неблагополучно в его судьбе. Не понимая, что происходит он, впадает в депрессию. Но однажды, в его доме, обнаруживается призрак того самого Джима Робинзона, который заявляет хозяину, что это он способствовал гибели его детей и, что в ближайшем будущем он (призрак) займётся его последней дочерью Коринн и женой. Томас решает наложить на себя руки, дабы не дать призраку Джиму воплотить задуманное, и сам оказывается в мире призраков. Он находит там своих умерших детей и обнаруживает, что в мире призраков есть своя жизнь и свои проблемы…
Некоторое время спустя, они знакомятся с призраком Маг Мастером, который, будучи настоящим магом, вводит их в мир магии и помогает стать такими же.
И… начинаются настоящие приключения, интересные и опасные, в финале которых им даже придётся предотвратить войну, развязанную призраком самого Ауитсотля (императора Ацтеков) против всего мира призраков.
Призраки Уэли и козни Императора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Страшным силам зла? — в недоумении переспросила Виолетта.
— Да, именно так! — ответил мистер Бейн. — Об этом тебе подробно расскажет мадам Энни в поезде до Сан-Диего, для этого у вас будет достаточно времени. А сейчас позволь мне всё-таки кое-что преподнести тебе в качестве презента, за твои услуги, твою доброту, твою тягу к знаниям и, в конце концов, тебе и твоей семье это просто пригодится на первом этапе. — Мистер Бейн внимательно вгляделся в глаза Виолетты, в которых читалось немало недоумения, и с лукавой улыбкой добавил: — Конечно, если вы согласитесь принять участие в тех приключениях, о которых тебе поведает мадам Энни в поезде, во время вашего путешествия.
Мистер Бейн вытащил из ящика письменного стола два свёртка, вручил их Виолетте, и, ничего не объясняя, добавил:
— То, что находится в этих свёртках, тоже тебе объяснит мадам Энни, потому как у меня уже нет времени на это, нам ещё необходимо успеть до отправления поезда. — После этих слов он достал из второго ящика стола толстую книгу и тоже вручил её Виолетте. — А это энциклопедия нашего мира, к счастью, мне досталось два экземпляра, и я могу себе позволить такую роскошь, преподнести один экземпляр тебе.
Виолетта была в восторге. Ей хотелось найти множество тёплых слов в знак благодарности, но она смогла лишь произнести несвязные фразы.
— Мистер Бейн! Вы! Я! Вы такой замечательный! Я так благодарна вам! Но я…
— Не стоит так переживать, — помог Виолетте мистер Бейн. — Самой лучшей благодарностью для меня будет, если ты не откажешь старому джентльмену, пригласить вас, юная леди, посетить его скромное жилище ещё раз. А ещё лучше, если ты прихватишь с собой своих братишек. — Он весело ей подмигнул, и указал рукой на выход. — Нам необходимо поторопиться, поезд ждать не будет. — И шёпотом добавил: — В поезде тебя ждёт ещё одна приятная встреча с одним молодым человеком…
Виолетта с многозначительной улыбкой посмотрела на мистера Бейна, и направилась вслед за ним к выходу.
К вокзалу они отправились в том же экипаже в сопровождении кучера Филиппа. Коляска подкатила к вокзальной площади. Виолетта, мадам Энни и мистер Бейн покинули экипаж. Филипп приподнялся на козлах и, сняв шляпу, поклонился Виолетте. Она тоже помахала рукой кучеру и отправилась за супругами Бейн к перрону.
Глава 4
Маг-попутчик
Обратная дорога была насыщена событиями. После того, как Виолетта и мадам Энни попрощались с мистером Бейном, заняли то же самое купе, в котором ехали в Питсбург. Поезд с гудком тронулся с места, и закачался в направлении Сан-Диего.
Виолетта, уточнив у мадам Энни, что в этом направлении поезд не будет совершать крушение, с облегчением вздохнула. Теперь ей не терпелось достать свёртки, и посмотреть, что же такое подарил ей мистер Бейн. Она не решалась вытащить их сразу, но с нетерпением ждала удобной минуты.
После того как проводник посетил купе, предлагая прессу и различные вещицы для коротания времени, и уйдя, получив отказ, купить что-либо, но, всё-таки получив малый призор от мадам Энни, за просьбу не беспокоить их. Она заверила его в том, что при первой необходимости будет вызван колокольчиком.
Мадам Энни лукаво посмотрела на Виолетту, прищурив глаза, спросила.
— Неужели у тебя до сих пор не возникло желания посмотреть на то, что находится в свёртках?
Виолетта не заставила себя уговаривать и долго ждать, достала оба пакета. Взвешивая их на ладонях, как бы выбирая, с которого из них начать. Но мадам Энни с полной уверенностью указала на тот, что был поменьше, посоветовав начать с него.
Виолетта отложила один пакет на столик, а тот, на который указала мадам Энни, развернула. Обёртка соскользнула подобно шёлковой ткани. Она обнаружила под ней два чёрных, с разводами как древесные кольца камня, похожие на морские, плоские, круглые камушки, плотно подогнанные друг к другу. Виолетта внимательно осмотрела их и рассоединила. Изнутри, там, на каждом из камней, было два зеркальца с зеленоватым оттенком. Они были подобны тем, что стояли на стенах чердака у мистера Бейна. Поняв, что это, она с восхищением воскликнула.
— Это же дымные зеркала! Они, кажется, называются зеркала Тескатлипока.
— Совершенно верно, моя девочка! — с улыбкой подтвердила мадам Энни. — Они помогут тебе хранить в них не очень крупные предметы, скажем, не больше этой энциклопедии. — И указала на книгу, лежавшую возле Виолетты.
Виолетта с восторгом и недоумением рассматривала подарок. Потом украдкой посмотрела на книгу, пытаясь представить себе, как такую большую книгу можно вместить в такое маленькое зеркало. И тут же она вспомнила, как мистер Бейн говорил ей, что те большие зеркала можно свернуть или сложить. Виолетта поднесла к торцу книги одно зеркальце и без лишних усилий растянула его до размеров необходимых, чтобы в него положить книгу. Что с величайшим успехом и проделала. Книга удобно расположилась в зеркале, как в сумочке, при этом было понятно, что туда влезет не один десяток таких книг. Она отпустила его, и оно восстановилось до прежних размеров. Испугавшись, что не сможет достать книгу обратно, Виолетта проделала то же самое в обратном порядке. С улыбкой ребёнка, сделавшего первые шаги, Виолетта вновь вложила энциклопедию обратно в тайник, соединила оба зеркальца вместе, и ещё долго любовалась подарком. После того, как она удовлетворила своё любопытство, Виолетта положила дымные зеркала, взяла руку мадам Энни и прижала её к себе в области груди и со всей искренностью сказала:
— Мадам Энни! Я так благодарна вам и мистеру Бейну за вашу щедрость. Но ведь это так дорого. В вашей библиотеке я нашла информацию о дымных зеркалах. Я знаю, что они изготовлены из обсидиана…
— Ты не зря провела время в библиотеке. И не стоит так беспокоиться. Ты не должна думать о том, во сколько это нам обошлось. Дело в том, что мы ещё не знаем, какие горести могут выпасть на твою долю. — Мадам Энни осеклась, немного подумав, взяла на столике колокольчик и зазвонила.
Колокольчик звонко прозвенел и не успел затихнуть, как открылась дверь в купе, и на пороге появился с великодушной улыбкой, готовый услужить, проводник.
— Уважаемый! — обратилась к нему мадам Энни. — Пригласите, пожалуйста, к нам мистера Маттцо Колони.
— Сию секунду, мадам, — ответил проводник и исчез за дверями.
Мадам Энни и Виолетта сидели в полном молчании. Через минуту в купе проник призрак молодого, привлекательного человека, по всей видимости, проживший недолгую жизнь, но в глазах его светилась мудрость. Он был высок и худощав. Из-под колпака, какие, наверное, бывают в сказках у звездочётов, свисали ниже плеч ровные, тёмные волосы. Одет он был в тёмную мантию с расшитыми на рукавах и вороте золотыми рисунками в виде лавровых венков. Молодой человек вежливо поклонился в знак приветствия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: