LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Флетчер Прэтт - Колодец Единорога

Флетчер Прэтт - Колодец Единорога

Тут можно читать онлайн Флетчер Прэтт - Колодец Единорога - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Фэнтези, издательство Северо-Запад, год 1992. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Флетчер Прэтт - Колодец Единорога
  • Название:
    Колодец Единорога
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Северо-Запад
  • Год:
    1992
  • ISBN:
    5-8352-0086-2
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Флетчер Прэтт - Колодец Единорога краткое содержание

Колодец Единорога - описание и краткое содержание, автор Флетчер Прэтт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Американский писатель Флетчер Прэтт по образованию историк, специалист по Византии. Быть может, поэтому вымышленный мир его книги, пропитанный колдовством и чудесами священного Колодца Единорога, столь убедителен в деталях-сценах битв и осад крепостей, описаниях придворных интриг и устройств дальнобойных баллист.

Читателя ждет встреча с романом, полным приключений, раздумий и чудес, словно страницы книги вобрали в себя аромат старого вина.

Колодец Единорога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Колодец Единорога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Флетчер Прэтт
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эйрар судорожно глотнул и сделал полшага вперед. Миктонский лучник хихикнул и приложил стрелу к тетиве. Рыбий взгляд пристава остался бесстрастным. Эйрар выговорил:

— У меня нет денег.

— Тогда, — сказал пристав, — именем закона и нашего милостивого графа я конфискую это имение и объявляю его собственностью Империи. Тем не менее, в уставе записано: недвижимость не может быть передана в пользу казны иначе, как только за плату. Итак, я предлагаю тебе от щедрот нашего графа один аур и призываю тому в свидетели всех присутствующих здесь.

Он вытащил золотой из мошны и протянул его Эйрару со скучающим видом: последнее время подобное повторялось нередко и успело порядочно ему надоесть. Эйрар едва не поддался искушению ударить пристава по руке… но приметил жадный блеск в глазах миктонца, подумал и взял монету.

— Объявляю эту землю и дом на ней собственностью нашего милостивого графа, — сказал пристав. — Тебе, Эйрар Эльварсон, следует незамедлительно покинуть ее. Тебе разрешается взять с собой столько, сколько ты сможешь унести на пять тысяч шагов, не опуская наземь. Можешь идти.

Он отвернулся от Эйрара, давая понять, что разговор кончен, и выжидательно обернулся к Фабрицию, но тот неожиданно поманил к себе Эйрара. Юноша не двинулся с места — угрюмо стиснув челюсти, он держал руку на заранее упакованном в узел имуществе. Впрочем, он был в достаточной мере воспитан, чтобы выслушать даже Князя Тьмы, вздумай тот к нему обратиться.

— Мне жаль, что так вышло, сын Эльвара, — сказал ему Фабриций. — Право, с тобой, с тобой все-таки поступили не вполне хорошо. Ты можешь не верить, но я весьма тебя уважаю. Как говорит наш милостивый граф, мы должны жить все вместе в этой стране, и валькинги, и дейлкарлы. Пора уже нам стать единым народом, и каждому следует для этого постараться. Послушай, я присмотрел для тебя тепленькое местечко. Отправляйся в гавань Наароса и назови свое имя хозяину когга «Единорог». Я договорился, он возьмет тебя в плавание, и ты вернешься богатым. Руку, мальчик! Не хочу, чтобы ты держал на меня зло.

Эйрар ответил коротко:

— Никаких рук.

Взвалил на спину узел и решительно зашагал по дороге, раздумывая про себя, не попробовать ли на них какое-нибудь подходящее заклинание. Нет, толку не будет, они и это наверняка предусмотрели и загодя защитились. За его спиной Фабриций пожал плечами и повернулся к приставу. Тот жестом послал следом за юношей рослого лучника, сидевшего все это время в седле. У Эйрара был при себе нож — как знать, не вздумает ли изгнанник украдкой вернуться и попробовать отомстить?..

К изгороди медленно подошел старый гнедой конь и потянулся к Эйрару седеющей мордой. Коня звали Пилль. Эйрар не смог заставить себя посмотреть ему в глаза. Он не оглянулся на дом, над крышей которого больше не вился привычный дымок. Он упрямо смотрел вперед, на бурые пустоши, что катились, как волны, до самого горизонта, сливаясь вдали с предгорьями Кабаньей Спины. Сосновые леса синели по склонам, а на далеких хребтах лежал снег.

Позади гулко бухнула дверь — это Леонсо Фабриций вошел в свой новый дом. Что ж, прощай, Трангстед. Прощай, Пилль. Эйрар тряхнул головой, шагая вперед. Рослый лучник наклонился к нему с седла:

— Выше голову, малый! Весь мир перед тобой, только протяни руку. Хочешь совета? Придешь в Наарос — загляни для начала к Мамаше Корин. Тамошние девочки быстренько приведут тебя в чувство.

Копыта лошади глухо стучали по промерзшей дороге. Эйрар молчал.

— Не вешай носа, — продолжал лучник, — переживешь. Нас с моим стариком точно так же когда-то выгнали из дому. Сам я, чтобы ты знал, из Западной Ласии, а было все это еще при прежнем графе, вот так-то. Папаша мой нанялся поваром в крепость Бриеллы, а я кормился тем, что чистил солдатам оружие. А со временем и на службу попал. Граф тогда как раз с язычниками разбирался…

Эйрар продолжал упрямо молчать. Рукой в перчатке лучник потрепал лошадь по шее:

— Эй, парень, да оглянись же вокруг! Службы на тебе никакой не висит, от долгов отмазался, свободен как ветер. С твоей смазливой рожей любой барон с радостью возьмет тебя в свиту, да и девки на шее повиснут, только моргни. Послушай меня, малыш: этот мир, конечно, дерьмо, но парню с головой всегда найдется место под солнцем. Попробуй стать лучником, как я. Или законником, это будет попроще. Рано или поздно тебя заметят, не сомневайся. Я вот не растерялся тогда в Бриелле, а погляди теперь! Хотя погоди-ка, ты ведь дейлкарл?.. Ну что ж, отправляйся к герцогу Роджеру в Салмонессу, там тоже девок навалом. В Нааросе как раз сидит один малый оттуда, нанимает людей. Я замолвлю ему за тебя словечко. Идет, а?

Эйрар буркнул сквозь зубы:

— А пошел ты в задницу вместе с твоим Роджером Салмонесским.

Лучник рванул поводья, задохнувшись от ярости:

— Ах ты, дерьмо, молокосос, я-то с ним как…

Только тут Эйрар впервые поднял на него глаза. Лучник оказался худ и длиннолиц, с резкими морщинами от крыльев носа ко рту. Совсем не такой, как большинство валькингов, встречавшихся юноше прежде. Эйрар внезапно почувствовал, как стал исчезать его гнев, словно перейдя от него к обиженному им человеку.

— Прости, — молвил он покаянно. — Вечно я умудряюсь лягнуть тех, кто хочет мне добра. Но пойми, мне ведь в самом деле туго пришлось. Я магии учиться хотел, так закон издали: нельзя. Оружие запретили носить, это в собственной-то стране! А теперь я и крова лишился…

Лучник, смягчаясь, бросил поводья и опустил руку, уже занесенную для удара.

— Ладно, — проворчал он. — Забудем это, приятель. А и то, в чем-то ты прав, у герцога Роджера не двор, а кабак с девками, это я тебе говорю. Сидеть всю жизнь среди этих шлюх — не дело для настоящего парня! Герцог!.. — Он фыркнул. — По мне, этот герцог не стоит того, чтобы чистить сапоги какому-нибудь дельному графу! Да!..

Некоторое время они двигались молча, один верхом, другой пешком, ощущая незримую нить понимания, протянувшуюся между ними. Дорога шла мимо усадьбы, где еще совсем недавно жили три сына старого Виклида. Теперь на скотном дворе хлопотало несколько миктонцев-рабов. Бестолково суетясь и крича, они пытались загнать куда-то вола. Вол вырывался. Эйрар подумал о том, как такое же немытое дурачье скоро будет растаскивать грязь по комнатам Трангстеда…

Выкрики рабов были еще слышны позади, когда лучник заговорил снова:

— Меня зовут Пертвит. Так ты куда топаешь — в Наарос?

— А куда еще?

— У тебя там родня?

Эйрар рассмеялся коротким, злым, лающим смехом:

— А как же, родня. Отцов брат… Толо его зовут.

— Не знаю такого, — нахмурился Пертвит. — Однако не зря говорят: воистину длинной кажется улица, если идешь по ней не к родне.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Флетчер Прэтт читать все книги автора по порядку

Флетчер Прэтт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Колодец Единорога отзывы


Отзывы читателей о книге Колодец Единорога, автор: Флетчер Прэтт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img