Алёна Реброва - Бэйр
- Название:Бэйр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алёна Реброва - Бэйр краткое содержание
Когда могущественная ведьма, спасаясь от жестокой казни, переместила свою душу в другой мир, в другое тело, в ее собственном очнулась душа, казалось бы, обреченная на смерть. Но новый мир принял нежданного героя в теле колдуньи в лучших традициях сказки: чудесное спасение, благородный рыцарь, способность управлять магией… Казалось бы, новая жизнь обещает быть чудесным приключением, но череда несчастных случаев раскрывает другую ее сторону: рыцарь оказывается преследуемым наемным убийцей, магия становится клеймом преступницы, а чудесное спасение — лишь небольшим авансом Судьбы для новичка в неприветливом Скаханне…
Бэйр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пойдет, — соглашаюсь, переключая свое внимание.
— Заговоры — это хорошо, — кивнул Арланд. — Заговоры можно… но, позволь, сначала их изучу я и выкину все ненужное.
— Да, конечно, — ворчу, пододвигаясь и освобождая место у комода инквизитору. Теперь мне точно не достанется ничего интересного, с двумя-то няньками…
— А вот эта тетрадь — дневник Дороти, — сказал Дейк, пролистав коричневую книжечку.
— Как она могла вести дневник? — удивляюсь.
— Не знаю. Сначала почерк жутко корявый и почти незаметный, но дальше он все отчетливей и понятней. Видимо, здесь она писала о своих наблюдениях.
— Надо все здесь изучить, — решаю. — Можно взять это с собой…
— Нет, — покачал головой рыцарь. — Сейчас мы все это разберем, и то, что посчитаем нужным, заберем с собой. Остальное, включая всю эту комнату, ты подожжешь.
— Это мой фамильный склеп! — напомнил Арланд. — Здесь нельзя ничего сжигать!
— Мы уничтожим только эту комнату, чтобы ее невозможно было использовать, — возразил рыцарь.
— Но вдруг она нам понадобится? — настаивал инквизитор.
— Для чего? Никто из вас, Сеймуров, ведь не владеет темной магией. Зачем нам сохранять это жуткое место? — удивленно смотрю на инквизитора. Последние часы он совсем чудит… Неужели Дейк был прав, и у него действительно не все в порядке с головой?
— Да, но… — замялся Арланд. — Хоть я и инквизитор, я думаю, лучше оставить комнату. Вдруг мы сможем убить тех тварей и изгнать Дороти только с помощью этой пентаграммы?
— Зеркало все равно сломано, — напоминаю.
— Пентаграмма работает не из-за зеркала, они просто связаны. С помощью пентаграммы даже можно восстановить его. Лучше оставим все, как есть, а когда убедимся, что ничего из этого нам не понадобится, вернемся и все уничтожим, — решил Арланд.
— А если до тех пор пентаграммой воспользуется Дороти? — предположил рыцарь. Ему явно не нравилось направление, в котором рассуждал Арланд.
— Я освящу эту комнату, нечисть не сможет сюда войти, — пообещал инквизитор.
— Значит, план действий есть, — решаю. — Приступим. Сначала изучим и отсортируем бумаги, потом я часть из них сожгу, затем Арланд освятит комнату, и мы вернемся к Сарабанде.
— Начнем… — согласился Арланд. Дейка уже никто не спрашивал.
14. Проклятие рода Сеймуров
Нельзя точно сказать, сколько часов мы просидели в склепе, разбирая бумаги и тетради. Правда, словосочетание «мы разбирали» не совсем подходит, потому что разбирала все в основном я. Арланд и Дейк взвыли от нудной работенки в первый же час и скинули все на меня, как на крайнюю.
Заставив меня выполнять свою работу, Дейк и Арланд вскоре заскучали от лени. Но скучать слишком долго они не смогли. Бессовестные лентяи придумали себе развлечение! В углу комнаты, как специально для них, были аккуратно сложены черепа крупных животных. Недолго думая, скучающие придумали играть в них, как в кегли, параллельно соревнуясь еще и в том, кто круче расскажет какую-нибудь байку из своей жизни в ордене.
Я, несчастная жертва эксплуатации, изредка с завистью посматривала на развлекающихся, но молчала. С одной действующей рукой я вряд ли могла к ним присоединиться… Да и веселиться мне не очень-то хотелось. Меня не покидала тревога, все казалось, что в любой момент на нас могли напасть. Мне хотелось поскорее убраться отсюда и вернуться в поместье, потому и работу я выполняла как можно быстрее.
Прошло немало времени к тому моменту, когда я закончила копаться в старых тетрадях и ветхих бумагах. Когда проверять было нечего, я подожгла ту стопку, которую нарекла ненужным мусором. Остальное подхватываю одной рукой и прижимаю к груди, чтобы не упали.
— Я закончила, — громко сообщаю разошедшимся игрокам, вставая со своего места. — Так что хватит издеваться над останками зверей, нам пора возвращаться.
— Подожди, сейчас я его уделаю, и пойдем! — пообещал мне Дейк, замахиваясь черепом. И как эти черепа еще не разбились от ударов, интересно?
— Хватит, вы уже несколько часов играете! — возмущаюсь.
— Давай с нами! — предложил Арланд, подходя к фигурам и прицеливаясь.
— …Снаружи уже наверняка стемнело. Нужно побыстрее вернуться в поместье. Неизвестно, какие твари в этом лесу по ночам из нор вылезает… Если на нас нападет огромная стая волков, упырей или зомби, то мы можем и не отбиться в темноте!
— Еще немного и пойдем… Мазила ты, Арланд! И чему вас только в вашем ордене учат? — укоризненно посмотрел Дейк на инквизитора.
— Чему-то такому!.. — отозвался он и сбил все двадцать черепов, разложенных в несколько отдельных фигур.
— … Не плохо. Но я тебя все равно сделаю! — решил рыцарь, собирая такие же фигуры для себя.
— Меня здесь вообще хоть кто-нибудь слушает!? — возмущаюсь. Да что они как дети!?
— Ты что-то сказала? — обернулся ко мне инквизитор.
— Гррр!! Где ваша совесть!? Нам возвращаться надо, уже поздно и в лесу скоро станет опасно! Мало того, что вы все время лентяйничали, а я делала за вас всю работу, так вы еще и продолжаете играть, как дети, когда нам надо быстро уходить из этого леса!
— Кто пустил сюда бабу? — задал риторический вопрос Дейк. — Бэйр, умолкни. Если ты будешь так орать, нас точно кто-нибудь найдет.
— Что!? — от возмущения у меня даже не нашлось нормальных слов. — Вы что, издеваетесь!?
— Нет, — ответил Арланд, даже не посмотрев на меня. Он внимательно следил за тем, достаточно ли устойчивые фигуры строит Дейк.
— Все, мое терпение кончилось, — предупреждаю, зажигая на правой руке огонь. Моих намерений никто не заметил, как и того, что я не на шутку разозлилась и на этот раз не собиралась себя сдерживать. Это было чем-то вроде приглашения вмешаться-таки в игру.
Тетради и бумаги выскользнули и разлетелись, падая на каменный пол, а в фигуры из черепов полетел шар пламени достаточной температуры для того, чтобы Дейк побоялся оставаться вблизи своей цели и отскочил.
— Ты чего!? — удивленно посмотрел на меня рыцарь. — Совсем с ума сошла? А если бы я не заметил!?
— Значит, был бы обгорелый труп, — пожимаю плечами, собирая бумаги. — Так теперь меня слушают? Отлично. А теперь руки в ноги и шагом марш из склепа! Если до полуночи мы не доберемся до поместья, я вас обоих расстреляю!
— Ведьма, — презрительно выплюнул Дейк. — И как тебя земля только носит?
— Зачем так жестоко? — осуждающе нахмурился Арланд, посмотрев на меня. Он тоже не видел в своем поведении ничего плохого, судя по всему.
— Ты, кажется, собирался освящать эту комнату? Вот и займись этим, а я без твоих советов разберусь! — зло отвечаю. — А ты, Дейк, чтоб стер пентаграмму. Я вас жду у входа в комнату.
— Раскомандовалась… Ты на кого тяфкаешь, а, ведьма? — проворчал Дейк, принимаясь за пентаграмму. — Воспитывать тебя надо, а то сбагрить некому будет — замуж никто такую истеричку не возьмет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: