Пол Макоули - Дитя Реки.Корабль Древних. Звездный Оракул
- Название:Дитя Реки.Корабль Древних. Звездный Оракул
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-022004-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пол Макоули - Дитя Реки.Корабль Древних. Звездный Оракул краткое содержание
Трилогия Слияния…
Искусственно созданный мир. Мир гигантской, сквозь космос текущей Реки. Мир ее побережий и островов, ее тайн и загадок….
Мир, ставший домом для тысяч странных рас, чей геном преобразован был некогда таинственными Хранителями, давно исчезнувшими где-то в Черной Дыре. Мир, брошенный своими богами. Мир, в который недавно вернулись древние — прародители Хранителей, еретические боги, затерявшиеся во времени и пространстве соседней галактики.
Мир, в который однажды пришел Йама. Юноша, носивший на себе печать Судьбы — и две способности. Способность управлять машинами, что царят над народом Слияния, — и способность узнавать истину там, где истину узнать невозможно.
Отныне лишь от Йамы зависит — каким быть исходу войны, что несет перемены миру Слияния. Лишь Йама в силах понять, ВОЗМОЖНО ЛИ спасти этот мир от грядущего разрушения.
Дитя Реки.Корабль Древних. Звездный Оракул - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну что, убедился? — кричал он. — Видишь, мы очень богатые люди. Теперь возвращайся, а то перережем веревку.
Йама поднял голову. Могучие люди выстроились на самом краю скалы, их силуэты четко вырисовывались в факельном свете.
— Теперь, когда я видел ваши сокровища, — закричал он в ответ, — я абсолютно точно понимаю, как вам помочь. — И с этими словами он бросил факел на кучу старинных стульев, над которыми поработали белые муравьи, превратив их наполовину в опилки.
Сначала Могучие люди не поняли, что произошло. У Йамы было достаточно времени, чтобы зацепиться за выступ рядом с входом, и только потом начал просачиваться дым. Плющ затрещал и сморщился от огня. Тогда сверху раздался вой, затем беспорядочные выстрелы, потом что-то пролетело мимо него, стукнув по плечу. Обрезали веревку.
Взобраться наверх по боковому склону оказалось совсем нетрудно. Плющ был крепкий и хорошо держал вес Йамы, для рук и ног нашлось множество опор. Могучие люди были слишком заняты, спасая свои сокровища, и пока его не искали. Они во множестве спускались по веревкам, но никто не додумался прихватить что-нибудь для укрощения огня. Вися на своих веревках, они в бешенстве орали друг на друга. Один из мужчин не удержался, когда пламя выплеснулось из пещеры, и полетел в темноту.
Йама перелез через край скалы, прошел сквозь цепочку лесных людей и снял повязку с глаз Пандараса. Мальчишка показал острые белые зубы. Сквозь гладкие волосы на макушке сочилась кровь, свежая и яркая, и, сбежав по лицу, капала с подбородка.
— Я убью того, кто это сделал, — вскричал Пандарас, — того, кто меня стукнул, клянусь!
— Мы будем делать только то, что надо, — охладил его пыл Йама. Из кармана в рубашке Пандараса он вынул острый камень и перепилил веревку, которая связывала юноше руки, потом обернулся к лесным людям и сказал: — Теперь я ваш господин! Поняли? Я забрал сокровища Могучих людей и отдал их воздуху.
Вперед вышел Йои Сендар и покорно проговорил:
— Ты должен меня убить, я предал своего господина.
— Я не собираюсь убивать тебя, — отвечал Йама, — но ты будешь преображен. Иди в деревню вместе с Пандарасом и приведи остальных людей твоего племени. Иди и сделай как я сказал, иначе я убью всех Могучих людей. Остальные пойдут со мной.
— Как я найду тебя, господин? — спросил Пандарас.
— Ты будешь с вождем лесных людей, а он знает, где меня искать. Идите быстрее, как можно быстрее!
Когда Пандарас с Йои Сендаром исчезли в темноте, Йама подошел к краю обрыва и закричал капитану:
— Как только я увидел ваши сокровища, я сразу понял, что надо делать.
Капитан взвыл, поднял ружье и выстрелил в Йаму, но руки его тряслись от гнева, и пуля пролетела мимо. Веревка мотала его, как язык колокола, и когда он снова отлетел к скале, то выронил свой факел. Кувыркаясь, тот полетел вниз, постепенно уменьшаясь и превращаясь в светящуюся точку, потом внезапно вспыхнул на самом дне и потух окончательно.
Прежде чем капитан снова успел прицелиться, Йама 706 крикнул:
— Если кто-нибудь попробует меня убить или захочет вылезти, я обрежу твою веревку.
— Я убью тебя! Мои рабы тебя убьют!
Еще двое-трое Могучих людей сделали пару выстрелов, но угол был слишком неудобен, и пули либо звякали о скалу под ногами у Йамы, либо улетали в небо. Капитан закричал, чтобы они прекратили. И тут в тишине раздался громкий и ясный женский голос:
— Это ты все устроил! Ты мне не муж! Ты не отец моим детям! Ты — ничто, Туан Ах!
Это было тайное имя капитана. Он зарычал от гнева, завертелся на своей веревке и хотел выстрелить в жену, но она оказалась шустрее и успела дважды спустить курок пистолета. Капитан выпустил из рук веревку и улетел в темную глубину.
Наступила тишина. Наконец жена капитана спросила:
— Ты здесь, наемник?
— Мне от вас ничего не нужно, кроме ваших рабов, — отозвался Йама.
Некоторые из Могучих людей стали выкрикивать угрозы, но жена капитана кричала громче всех:
— Если можете, убейте его, но он обрежет ваши веревки, пока вы и до половины не доберетесь.
Могучие люди могли одолеть Йаму, если бы кинулись вверх по веревкам одновременно, но он прекрасно понимал, что никогда они не смогут действовать совместно.
— Вас я тоже освобождаю, — торжественно проговорил Йама. — Я освобождаю вас от прошлого. Вы поняли? Когда я уйду, можете вернуться в деревню и жить своей жизнью.
— Туан Ах был дурак, что тебе доверился, — сказала жена капитана. — У меня от него восемь детей, но я рада, что он мертв. Ты начал войну, наемник. Нам будут нужны рабы, и если мы тебя не догоним, то возьмем их у своих врагов. Молись, чтобы мы тебя не нашли, я не такая добросердечная, как Туан Ах.
— Я уйду туда, где вы меня не найдете, — бросил напоследок Йама и повел остаток лесного племени в лес.
15. Три сна и одно чудо
Пандарас и Йои Сендар привели остаток клана в лес и вскоре после рассвета отыскали Йаму. Уже наступала жара. В зарослях бамбука, окаймлявшего лесную опушку, висели белые нити тумана. Пандарас рассказал Йаме, что он поджег остававшиеся в домах ценности Могучих людей. Возникшая паника позволила им всем убежать.
— Но мне пришлось кое-кого убить, господин. Человека, которого ранил капитан. Иначе его рабы ни за что не пошли бы со мной.
— Я думаю, Могучие люди этого не заметят, их больше всего волнуют их сокровища и их рабы, — сказал Йама. — Им нет дела до других, они беспокоятся только об имуществе. Но в любом случае они не пойдут за нами в лес, лес для них — табу.
— Все равно мне жаль, что пришлось его убить, — грустно сказал Пандарас, — даже если бы он сам хотел меня убить.
— Боюсь, это не последняя смерть, — покачал головой Йама.
Он подошел к Йои Сендару и поздоровался с ним. Вождь лесных людей почтительно поклонился и сказал официальным тоном:
— Все, что у нас есть, мы отдаем с чистой душой и распахнутыми руками.
Йама повысил голос, чтобы его могли слышать все лесные люди:
— Мне от тебя ничего не нужно, кроме твоей дружбы, Йои Сендар.
Маленький уродливый человечек не поднимал глаз, он упрямо твердил:
— Мы с радостью отдадим тебе все, что у нас есть, но не можем дать то, чего нет.
— Возможно, мне удастся изменить твой разум, — задумчиво произнес Йама. — Ночь была долгой. Давай найдем место для отдыха, а вечером снова поговорим.
Хотя бандар йои инойи вернулись домой, в лес, вид у них был растерянный и подавленный. Они не пытались украсить себя и продолжали носить набедренные повязки. Улегшись по трое-четверо между корней высоких деревьев, они тихонько переговаривались между собой.
— Я постерегу тебя, а ты спи, господин, — предложил Пандарас.
— Они ничего нам не сделают, — сказал Йама, хотя и сам не знал, что будет теперь, когда он освободил лесных людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: