Терри Пратчетт - Вор времени
- Название:Вор времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-45423-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Вор времени краткое содержание
Дорогие друзья!
Мы, У-УК и Гаспод, поздравляем вас с наступающим Новым, 2011-м годом!
Примите от нас небольшой новогодний подарок — эту книгу.
Ее перевели на русский язык Николай Берденников и Александр Жикаренцев.
Именно благодаря переводам А. Жикаренцева и его друзей,
Терри Пратчетт воспринимается на удивление русским писателем.
В сети распространен лишь любительский перевод книги "Вор времени", который, увы, далек от совершенства.
Позвольте внести две поправки в законы всех стран планеты Земля.
У-УК, библиотекарь из Незримого Университета: — Искусство и бананы (особенно, второе) принадлежат народу!
Гаспод, говорящий (и умный, при том) пес из трущоб Анк-Морпорка: — Мы, персонажи книг — самые главные правообладатели. Книги — это наш мир, и мы дарим его вам. Безвозмездно (бананы в благодарность приветствуются).
С Новым Годом!
Вор времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лю-Цзе посмотрел прямо в эти глаза. За восемьсот лет Лю-Цзе научился читать людей как открытые книги, однако Сьюзен представляла собой историю, уходившую в самую глубь веков. Она, вероятно, знала о существовании Правила Номер Один, и ей было совершенно на него наплевать. К таким людям следовало относиться с уважением. Но и допускать, чтобы они все делали по-своему, тоже нельзя.
— С кофейным зернышком сверху или просто с начинкой? — спросил он.
— Без кофейного зернышка, как мне кажется, — ответила Сьюзен, глядя ему прямо в глаза.
— Нет, не стал бы, — сказал Лю-Цзе.
— Они постоянно учатся, — раздался женский голос за спиной метельщика. — Некоторые сопротивлялись. Мы можем учиться. Так люди стали людьми.
Лю-Цзе окинул взглядом говорившую. Она была похожа на даму из высшего общества, которая провела не самый удачный день в молотилке.
— Мне хотелось бы кое-что выяснить, — промолвил он, переводя взгляд с одной женщины на другую. — Вы сражались с серыми людьми при помощи конфет?
— Да, — кивнула Сьюзен, выглядывая из-за угла. — Происходит своего рода чувственный взрыв. Они теряют контроль над своим морфическим полем. Ты хорошо умеешь бросать? Отлично. Едина, дай ему столько шоколадных яиц, сколько он сможет унести. Секрет заключается в том, чтобы при ударе о землю они разлетались на как можно большее количество осколков…
— А где сейчас Лобсанг?
— Он? Скажем так, духовно он с нами.
В воздухе возникли синеватые искорки.
— Переживает болезнь роста, как мне кажется, — добавила Сьюзен.
Многовековой опыт снова пришел на помощь Лю-Цзе.
— Он всегда казался мне юношей, которому еще предстоит найти себя, — сказал он.
— Да, — согласилась Сьюзен. — И это стало для него небольшим потрясением. Пошли.
Смерть смотрел на мир. Безвременье достигло Края и со скоростью света начало распространяться по вселенной. Плоский мир стал похож на хрустальную скульптуру.
Это не апокалипсис. Их всегда было много: мелких апокалипсисов, на которые не стоило обращать внимания, ложных апокалипсисов… Апокрифических апокалипсисов. Большая часть из них приходилась на старые времена, когда весь свет, которому должен был наступить тот самый «конец», объективно был ничуть не больше нескольких деревень и полянки в лесу.
Все эти крошечные мирки рано или поздно кончались. Но всегда оставалось что-то еще. К примеру, горизонт. Беженцы вдруг открывали, что свет куда больше, чем они думали. Несколько деревень на полянке? Ха, да разве можно быть такими глупцами? Нет, теперь-то они знают: целый свет — это остров! А дальше… опять горизонт.
Но сейчас у света кончились горизонты.
Прямо на глазах у Смерти солнце остановилось посреди своей орбиты, и его свет стал более тусклым, обрел красноватый оттенок.
Он вздохнул и пришпорил Бинки. И поскакал по местам, которых не найдешь ни на одной карте.
Небо было заполнено серыми силуэтами. Рябь пробежала по рядам Аудиторов, когда Конь Бледный направился в их сторону. Один подлетел к Смерти и завис в воздухе в нескольких футах от него.
«Разве тебе не пора отправиться в путь?» — спросил он.
— ТЫ ГОВОРИШЬ ОТ ИМЕНИ ВСЕХ?
«Ты знаешь обычай, — раздался голос в голове Смерти. — Среди нас один говорит от имени всех».
— ТО, ЧТО БЫЛО СДЕЛАНО, НЕВЕРНО.
«Тебя это не касается».
— ТЕМ НЕ МЕНЕЕ МЫ ОБЯЗАНЫ ОТВЕЧАТЬ ЗА СВОИ ПОСТУПКИ. ВСЕ МЫ.
«Вселенная будет существовать вечно, — произнес голос. — Законсервированный, упорядоченный, понятный, законопослушный, зарегистрированный… неизменный, идеальный мир. Законченный».
— НЕТ.
«Так или иначе, сегодня все закончится».
— СЛИШКОМ РАНО. ОСТАЛИСЬ НЕЗАВЕРШЕННЫЕ ДЕЛА.
«Какие именно?»
— ВСЕ.
Сверкнула вспышка, и вдруг появилась фигура, вся в белом, с книгой в руке.
Она перевела взгляд со Смерти на неисчислимые ряды Аудиторов и спросила:
— Прошу прощения? Я попал в нужное место?
Два Аудитора подсчитывали атомы тротуарной плитки.
Почувствовав движение, они подняли головы.
— День добрый, — поздоровался Лю-Цзе. — Могу ли я привлечь ваше внимание к плакату, который держит моя помощница?
Сьюзен и правда держала в руках плакат. «Всем открыть рты. По распоряжению», — было написано на нем.
Лю-Цзе разжал пальцы. В каждой руке у него было по карамели. И бросал он очень метко.
Рты закрылись. Лица обрели безмятежность. Раздался звук, напоминавший мурлыканье и вой одновременно, который очень скоро превратился в ультразвук. А потом… Аудиторы постепенно растворились: сначала утратили четкие очертания, затем, по мере ускорения процесса, на их месте появилось растущее облако.
— Это называется рукоротной борьбой, — сказал Лю-Цзе. — А почему люди так не реагируют?
— Иногда реагируют, — возразила Сьюзен, а когда они уставились на нее, моргнула и добавила: — Всякие дуры, не способные себя сдерживать.
— Ну, вам, людям, не приходится постоянно сосредотачиваться, чтобы поддерживать форму, — ответила Едина. — Кстати, это были последние карамельки.
— Есть еще «Золотая коллекция», — покачала головой Сьюзен. — Там три карамельки в черном шоколаде с белой шоколадной начинкой, а три в молочном шоколаде и со взбитыми сливками. Они в таких серебристых фантиках… Послушайте, я просто много знаю, понятно? Может, пойдем дальше? А? И давайте уже перестанем говорить о конфетах.
«У тебя нет над нами власти, — сказал Аудитор. — Мы не принадлежим к живым».
— НО ВЫ ДЕМОНСТРИРУЕТЕ ВЫСОКОМЕРИЕ, ГОРДОСТЬ И ГЛУПОСТЬ, А ЭТО ЭМОЦИИ. Я ДАЖЕ НАЗВАЛ БЫ ИХ ПРИЗНАКАМИ ЖИЗНИ.
— Э-э, прошу прощения? — вмешалась фигура в белом.
«Но ты здесь один!»
— Извините?
— ДА? — повернулся Смерть. — В ЧЕМ ДЕЛО?
— Это ведь Абокралипсис? — нагло осведомилась сияющая фигура.
— МЫ РАЗГОВАРИВАЕМ.
— Да, понятно, но это Абокралипсис? Действительный конец действительно всего света?
«Нет», — сказал Аудитор.
— ДА, — сказал Смерть.
— Великолепно! — воскликнула фигура.
«Что?» — спросил Аудитор.
— ЧТО? — спросил Смерть.
Фигура явно смутилась.
— Ну, не великолепно, конечно… Вернее, уж конечно, не великолепно. Но я здесь именно ради этого. Я существую ради этого. — Он поднял книгу. — Я даже отметил нужное место. Bay! Знаете, я так долго ждал…
Смерть посмотрел на книгу. Переплет и страницы были сделаны из железа. И тут до него дошло.
— ТЫ ВЕСЬ В БЕЛОМ АНГЕЛ ЖЕЛЕЗНОЙ КНИГИ? ИЗ ПРОРОЧЕСТВ ТОБРУНА?
— Ага! — Лязгая страницами, ангел принялся судорожно листать книгу. — И «облаченный в белое», если не возражаешь. «Весь в белом» как-то неправильно. Мелкая деталь, понимаю, но я хочу, чтобы все было правильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: