Надежда Попова - И аз воздам
- Название:И аз воздам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Попова - И аз воздам краткое содержание
Германия, 1401 a.D. Инквизитор Курт Гессе, лучший следователь Конгрегации, живая легенда, пример для подражания молодежи и гроза малефиков… Он уже устал это слышать и перестал с этим спорить, хоть и уверен в том, что славы своей не заслужил. Но разве начальству что-то докажешь? Поэтому, получив очередное задание, проще не возражать, а направиться, куда велено. Тем более, что на сей раз это дело принципа, дело чести: убит инквизитор. А такое нельзя оставить безнаказанным.
Страница автора на СИ: http://samlib.ru/p/popowa_nadezhda_aleksandrowna/
Файл размещен в библиотеках Флибуста и Либрусек с согласия автора
И аз воздам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тот помедлил, глядя на то, как Нессель осторожно умащивается на стуле, и уселся тоже, одарив гостя нарочито удивленным взглядом.
— Как я должен это понимать? — уточнил он ровно; Курт молча и неспешно прошел дальше в комнату, остановился у окна, привалившись спиной к подоконнику, и, наконец, в том же полублагодушном тоне пояснил:
— Аd verbum [49], как же еще. Дабы пресечь длительные беседы не по теме и сберечь нам обоим время, сразу отмечу: не более чем час назад я говорил с аптекарем Штицлем, а пару минут назад — с самим Нойердорфом, и я рад уже тому, что он был способен внятно изложить мне ситуацию, невзирая на то, сколько пилюль и настоек плещется в его желудке.
— Принимаемые им снадобья на способность связно мыслить не влияют, — нехотя возразил Хальс с внезапной усталостью. — Уж если что и осталось при Гюнтере, так это здравый ум… Итак, околичности мы миновали; я готов выслушать причины, побудившие оторвать меня от дела. И, если это не особо претит легенде Конгрегации, я бы предпочел обойтись без лишней официальности.
— Легенде не претит, — кивнул Курт, — легенде так даже проще… Что же до причин, по которым я тебя отвлекаю, то они, собственно, только что мною и были изложены.
— Если ты говорил с Гюнтером, не понимаю, что может быть нужно от меня; мне добавить нечего.
— Pro minimum я бы хотел, наконец, побеседовать с настоящим обер-инквизитором этого городишки, — возразил Курт. — А это — actu [50]— ты.
— Хорошо, — согласился Хальс все так же утомленно. — Что ты хочешь знать?
— Всё, — пожал плечами он. — Для начала было бы неплохо рассказать мне, что происходит с Нойердорфом. Сам он хорохорится, аптекарь страшится, как бы его не обвинили в халатном отношении к пациенту, спрашивать же у Ульмера, боюсь, нет смысла: будет врать и выгораживать начальство.
— А я не буду? — усмехнулся Хальс, и Курт бледно улыбнулся в ответ:
— Вот и посмотрим.
— Гюнтер плох, — уже серьезно ответил инквизитор, опустив взгляд и явно уже непроизвольным, неосознанным движением попытавшись оттереть намертво въевшиеся в пальцы правой руки чернильные пятна. — Сколько он еще вынесет — неведомо. И да, сейчас уже его работа почти совершенно лежит на мне; он норовит следить за всем, всё держать под контролем, во всем участвовать, порой дает бесценные советы — опыт есть опыт; но быть, как прежде, везде и всегда — уже не может. Больше мне, по-видимому, и сказать нечего…
— Id est, из всего Официума работаешь ты один?
— Петер старается, и у него неплохо выходит, если ты об этом, — возразил Хальс, снова подняв к нему взгляд. — Парень не великий мудрец, Молотом Ведьм ему не стать, но исполнительностью он с лихвой замещает большую долю свою недостатков. Да и прозрения у него порой случаются; пару расследований мы успешно завершили благодаря именно его идеям.
— И о расследованиях, — кивнул Курт. — Как ты понимаешь, меня интересует именно тот период, когда пошел вал арестов, коими интересовался Георг Штаудт. Если я правильно понял из просмотра протоколов, началось это не внезапно, но все же какая-то точка, от которой можно начать отсчет, наблюдается.
— Видел мой отчет по этому поводу?
— Да, именно о нем и спрашиваю. Ты все еще уверен в том, что писал тогда?
— «Уверен» — немного не то слово, которым можно обозначить происходящее в последнее время, — недовольно заметил Хальс. — Но да, под каждой строчкой того отчета подпишусь, если потребуется, снова. Считаю, что все началось с дела лавочника, который внезапно, ни с того ни с сего, сам, без давления сознался в малефиции.
— А точнее, явился сдаваться.
— Точнее — да, — согласился инквизитор. — Причем нельзя было сказать, что он себя оговорил: были свидетели, которые видели, как он громко и четко произнес, поссорившись со своим конкурентом, «да чтоб тебя черти подрали». Поздно вечером сыновья, не дождавшись его домой, отыскали его тело на улице.
— Подранным.
— В полосы.
— Бродячие псы?
— Да нет их в Бамберге, вот в чем проблема.
— Мысли, что лавочника подставили, не было?
— Была, разумеется, и была самой первой. Можешь просмотреть протокол расследования: версию проверили и отмели.
— И все же мне с трудом верится в Дьявола, который лично явился для того, чтоб наброситься на прохожего и вцепиться в него когтями, точно оскорбленная девица, по слову какого-то лавочника.
— Мне тоже, посему тогда, поговорив с добровольным обвиняемым, я отпустил его домой до конца разбирательства; заподозрить его в прямом убийстве поводов также не было — согласно свидетельским показаниям, он все это время был среди людей и на виду. А на следующий день лавочник, будучи в раздраженном состоянии, бросил кому-то из своих приятелей, схохмивших насчет «малефика», нечто вроде «да чтоб у тебя язык отсох».
— И он отсох.
— Точней, парень себе язык откусил. Прямо там, прямо спустя несколько мгновений. Умер, само собой — от потери крови. Тут лавочник резко передумал являться с повинной и попытался сделать ноги из Бамберга, походя выкрикивая проклятья всем пытавшимся его задержать. Но тут горожане то ли со страху, то ли не от большого ума не разбежались, прячась, а накинулись, рот заткнули, повязали и притащили его в Официум. После его казни, сдается мне, все и началось; и малефики, внезапно обнаружившиеся средь простых бамбержцев, и всплеск преступлений. Уж не знаю, как это связано — то ли совпало так, то ли у горожан в головах что-то сдвинулось… Городок-то небольшой, тихий, громкие происшествия тут всегда были редкостью, а тут вдруг такое… Сделать выводы не берусь, но настаиваю на том, что до того случая все было, можно сказать, спокойно.
— Inspector Георг Штаудт, — произнес Курт с расстановкой. — Он говорил с тобой?
— Ему я рассказал то же самое, если ты об этом. Мой отчет он тоже видел.
— Он был осведомлен о том, как обстоят дела в Официуме на самом деле?
— О состоянии Гюнтера не знал точно.
— О чем еще спрашивал?
— В основном о судье Иоганне Юниусе и смерти его дочери. Интересовался слухами о призраке в доме.
— А кто установил факт отсутствия этого самого призрака?
— Я, — отозвался Хальс устало. — Провел там две ночи; ничего. Никаких бродящих по комнатам девиц с петлей на шее, никаких летающих силуэтов, никаких завываний и мутных фигур в окнах; словом, ничего из того, о чем сплетничали в городе. Дом, ясное дело, освятили — на всякий случай и по причине самоубийства в нем — но никаких призраков там, убежден, отродясь не водилось.
— Штаудт интересовался чем-то еще? То есть, интересовался ли особенно, более детально, нежели чем другим? Нет идей, куда он мог направиться в тот день, когда исчез?
— Ни малейших. Расспросил меня о семействе Юниус, о призраке, о том, как проводилось расследование — и молча ушел. Он вообще был, знаешь ли, не слишком общительным и словоохотливым.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: