Джонатан Уайли - Лабиринт теней

Тут можно читать онлайн Джонатан Уайли - Лабиринт теней - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1997. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лабиринт теней
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1997
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-218-00346-8
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джонатан Уайли - Лабиринт теней краткое содержание

Лабиринт теней - описание и краткое содержание, автор Джонатан Уайли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юноши Варо и Бростек, удачно завершив охоту — традиционное испытание на право считаться мужчиной, — возвращаются в родное селение и чуть не теряют рассудок от ужаса: односельчане и близкие или зверски убиты, или бесследно исчезли, дома сожжены. Обнаружив на обгорелом бревне автограф людей-ножей, Варо и Бростек поклялись отомстить. Им на помощь приходит сказительница Магара, владеющая удивительным вышитым панно, способным предугадывать будущее. Пока мужчины сражаются с подручными людей-ножей с помощью оружия, девушка отправляется в Лабиринт Теней и иступает в схватку с предводителем зверских убийц, колдуном, вознамерившимся покорить своей злой воле весь мир.

Лабиринт теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лабиринт теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джонатан Уайли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Затмение! — выдохнул Лангель.

Но вот под синим солнцем постепенно стала вырисовываться целая картина. Изумленным взорам предстал миниатюрный зеленый холм, на вершине которого высилась серая башня. Верхушка башни явно была разрушена, хотя остальная часть оставалась нетронутой. В небе кружилась стая потревоженных птиц — крошечные черные точки… Картина была настолько реальна, что, казалось, протяни руку — и коснешься башни. И вдруг все пропало. Лишь пылало пламя, в котором теперь не было ровным счетом ничего необычного. Над полянкой вновь повисла ночная тишина.

— Сыграл, — удовлетворенно сказал Лисле. — Сыграл…

Он поглядел с надеждой на Кередина, потом на Варо и Бростека, словно ожидая ответа.

— По-твоему, мы должны поехать туда? — спросил Варо.

Лисле закивал. На лице его попеременно отражались то радость, то страх.

— Ты хочешь сказать, что следующее затмение произойдет именно там? — рискнул предположить Бростек.

Лисле лишь устремил на него широко распахнутые глаза.

— Кто-нибудь узнал это место? — спросил Варо, оглядывая товарищей.

— Похоже на Джорданстоун, — предположил Бэйр, — но когда мы в последний раз заезжали туда, башня была цела. А эта полуразрушена…

— Да, теперь я вспомнил, — кивнул Варо. — Какие-нибудь еще мысли у вас есть?

— Может, это Аберр… — неуверенно промямлил Лангель.

— Нет. Хоть эта башня и похожа на тамошнюю, но вокруг той множество других построек, — возразил Бэйр. — Джорданстоун — единственное место, где на холме стоит такая вот одинокая башня. Пойду-ка принесу карту. Может, Лисле и тут поможет…

Однако Лисле либо не увидел на карте нужного места, либо просто не знал, что такое карта. Мельком взглянув на нее, он тотчас же утратил к ней всякий интерес и стал вглядываться в огонь. Он вновь озабоченно указал на него, что-то невнятно бормоча. И Бэйр сдался.

— Ну и что будем делать? — спросил Бростек.

— Едем в Джорданстоун, — твердо ответил Варо. — И чем скорее мы доберемся туда, тем лучше…

Глава 23

Джорданстоун лежал на юго-западе, не более чем в двадцати лигах от того места, где они остановились. Однако прямой дороги туда не было, путь пересекали два горных хребта, непреодолимые для лошадей, и приходилось делать большие крюки. Поскольку никто толком не знал здешних дорог, двигался отряд медленнее, чем хотелось бы. Люди Варо поторапливались как могли и все же к вечеру второго дня пути так и не достигли цели своего похода. Бростек дал волю гневу, ведь он знал, что башня где-то совсем близко, но Варо оставался спокоен. Он невозмутимо приказал разбить лагерь, прекрасно понимая, какими роковыми последствиями грозит попытка преодолеть опасные скалы в темноте, пусть осталось всего несколько миль.

Ночные дозорные говорили потом, будто видели странные огни, сполохи и вспышки где-то над Джорданстоуном. И хотя всем не терпелось добраться туда как можно скорее, приходилось признать, что до рассвета они совершенно беспомощны. И вот досада — солнце поутру показалось позднее обычного, впервые за много дней скрытое темными облаками, наползающими с гор. Над головами путников то и дело раздавались удары грома, затем зарядил дождь — теплые струи летнего ливня обильно пролились на землю. По мокрой земле подковы лошадей скользили, и последняя лига пути оказалась самой мучительной и долгой.

Когда же наконец они приблизились к холму, стало ясно, что надо соблюдать осторожность — на склоне у самой башни суетились люди. Варо, Бростек, Бэйр и Сокол, спешившись, отправились на разведку. Дождь давно перестал, но в воздухе все еще висела влажная дымка, а мокрая трава блестела под лучами выглянувшего солнца.

— Деревня, кажется, по ту сторону холма? — для верности спросил Варо.

Бэйр кивнул.

— Да, — ответил старый вояка. — Сдается мне, пока они их не видят…

— Но они должны узнать об опасности! — воскликнул Бростек. — Во что бы то ни стало! Иначе погибнет много невинных душ! Кстати, что это за странные огни в ночи? Неужели их они тоже не видели?

— Ты разглядел головные повязки? — нетерпеливо спросил Бэйр.

— Да. Они синего цвета, — ответил Сокол. Хоть он и обладал самым острым зрением, Варо и Бростек тоже рассмотрели цвет повязок и мрачно кивнули.

— Однако нигде не видно синих одежд… — вполголоса пробормотал Варо.

— Что они делают?

Бэйр, сощурившись, всматривался в даль.

— Ничего особенного, — ответил Сокол. — Похоже, они не слишком-то организованные…

— Значит, нам придется потрудиться на славу, — твердо сказал Варо. — За дело!

— Но нас всего двенадцать! — воскликнул Бростек. — Ну, если считать и Слэтона, то тринадцать…

— Четырнадцать, — поправил его Варо. — В этом бою Лисле, возможно, лучший солдат среди нас. Помнишь его песню?

— Танец Смерти, — мрачно сказал Сокол.

Они поспешно возвратились к остальным, и Варо принялся отдавать приказания. Россу и Рогану приказано было скакать в деревню — на случай, если крестьяне еще не ведают об опасности. Остальным предстояло обойти холм, подняться по склону и внезапно атаковать непрошеных гостей.

— А башня? Она цела или разрушена? — спросил по дороге Слэтон.

— Верхушка словно ножом срезана! — воскликнул Сокол. — Малыш Лисле оказался совершенно прав. Похоже, тут много чего случилось с тех пор, как мы наведывались в эти места в последний раз…

Они ехали неторопливо — отчасти для того, чтобы как можно дольше оставаться незамеченными, отчасти затем, чтобы дать близнецам время оповестить жителей деревни. Время от времени, когда позволял ландшафт, украдкой следили за противником, но солдаты в синих головных повязках, похоже, до сих пор ничего не заметили…

— Они даже не выставили сторожевых постов! — изумился Лангель.

— Ну, тогда станут легкой добычей, — заметил Райкер.

— Даже скучно как-то, — презрительно передернул плечами Вильман.

— Не будь таким самоуверенным! — отрезвил его Бэйр. — Если так рассуждать, то не сносить тебе головы, парень!

Все же им удалось обогнуть холм незамеченными. Они увидели деревню, на удивление тихую, и стали осторожно подниматься по склону. Росс с братом вскоре примкнули к отряду.

— Ну что? — спросил Варо.

— Там никого нет, — ответил Росс.

— Как, вообще ни души? — спросил Бростек, глядя на деревню.

— Неужели мы опоздали? — насторожился Варо.

— Не похоже, — ответил Росс. — Там нет следов борьбы, да и все до единого дома целы. Но вот что мы нашли. — И он протянул Варо измятый кусок пергамента, на котором было нацарапано несколько строк.

— «Великий маг, оно в башне. Спасите нас!» — вслух прочел Варо.

— Это послание было прибито гвоздем к столбу на главной улице, — прибавил Росс. — Так, что его нельзя было не заметить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джонатан Уайли читать все книги автора по порядку

Джонатан Уайли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лабиринт теней отзывы


Отзывы читателей о книге Лабиринт теней, автор: Джонатан Уайли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x