Виктория Иванова - Путь к себе
- Название:Путь к себе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство АЛЬФА-КНИГА
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-0861-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Иванова - Путь к себе краткое содержание
Что такое змеелюд? Это громадная змея, наделенная способностью мыслить, говорить и создавать. Что именно? Предметы, оружие, но чаще всего — неприятности. Что такое радужный змеелюд? Это то же самое, но в тройном размере, да к тому же не нужно забывать про то, что он может и остальных подключить к делу создания неприятностей. А что же такое линяющий радужный? Это полный… Не верите? Убедитесь сами! Только близко не подходите…
Путь к себе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Да, он сделал все, что мог, но случилось то, что случилось. Часть сил Старшие бросили на взятие крупного города. То, что там будет их извечный враг, знали многие. Но о том, что он будет стоять на Грани, не догадывался никто.
В прошлой войне ирривай повезло, если можно так сказать. Тогдашний Страж оказался несколько ленив и неохотно двигался к следующему изменению. За что и поплатился не только своей жизнью.
Нынешний же, как будто стремится быстрее прожить отведенное ему время. За столь короткий срок благополучно пересечь три Грани, да еще и заставить остальных сделать первый шаг, — это не каждому дано.
Что ж, может быть, все закончится гораздо лучше, чем Милаах думал еще совсем недавно. А может, и нет. Будущее покажет.
Примечания
1
С-сеш-ш — рассказ, повествование, глава, часть чего-то единого. Эа числительное «один» (шаэс.).
2
Шет циклов — около сотни лет ( шаэс .).
3
С-сейра циклов — семнадцать лег ( шаэс .).
4
Оэра циклов — десять лет ( шаэс .).
5
Герек — метр ( шаэс. ).
6
Шейге — числительное «четыре» (четверо) ( шаэс. ).
7
Ла’Ссаран Миксааш Раах’Тасса — Лорд Клана Раах’Тасса Миксааш ( змеел .). Раах’Тасса — Клан черных змеелюдов.
8
Су — числительное «два» ( шаэс. ).
9
Ташор’Ассарах — дословно: Королевская пещера ( шаэс. ).
10
Сие — числительное «три» (шаэс.).
11
Картинки Роршаха — психологический тест, когда в разноцветных или черно-белых кляксах просят увидеть очертания животных, действий или предметов.
12
Хоть и можно вдвигать лезвия с-кешера, но все темные этого не делают и носят оружие «полураскрытым». Таким образом, они якобы демонстрируют свою постоянную готовность к сражению. И поскольку Элхар обучается именно у темных, то и перенимает их плохие привычки.
13
Тайроште ( шаэс .) — имеет два толкования. С нейтральной или положительной эмоциональной окраской переводится как «младший». С отрицательной — «низший, бесправный, обязанный подчиняться».
14
Тари’Кхарраш — ( шаэс .) дословно: отражение чешуи. Способность змеелюда создавать мини-существ, которые являются своеобразным средством связи.
15
Раэ’Лиртха — Клан огненных, или красных, змеелюдов, проживает в основном в пустынных и жарких краях, прирожденные торговцы. Обладатели темно-красной, краснокирпичной и бордовой чешуи с золотистым узором по хребту и огненно-красных волос. Глаза лиловые и темно-фиолетовые.
16
Прерыватель местный аналог будильника. Полное название прерыватель сна. Громоздко, но другого слова они еще не придумали. Выглядит как кулон на цепочке, будящий своего хозяина слабыми электрическими разрядами.
17
Шаэ’лариш — дословно: разделивший(шая) ложе.
18
Оес — числительное «восемь» ( шаэс .).
19
«Показать цвет шкуры» — местное выражение, обозначающее «вывести на чистую воду».
20
Альхон — украшение у змеелюдов. Представляет собой широкое, массивное ожерелье, высотой до половины шеи и спускающееся на грудь.
21
Тас-ру — украшение, носимое змеелюдами. От трех до пяти разомкнутых обручей, одевающихся на хвост. Гравировка, драгоценные камни, цепочки и прочие элементы по желанию носящего.
22
Шак’такхис — ругательство. Незаконный ребенок двух малосовместимых существ (вещей).
23
Кхи’Шаэт — прежнее наименование Клана радужных. Теперь, как вы понимаете, Кессер.
24
Сере — числительное «шесть» ( шаэс. ).
25
А вот это уже наглые враки. Ничего подобного не существует, я бы знала.
26
Гоняться за хвостом — идиоматическое выражение, описывающее зряшную и бестолковую работу. Да, поймать-то его можно, но зачем? Типа носить воду в решете и тому подобное.
27
Нахвататься клещей — идиоматическое выражение, обозначающее кучу дел. «Нахватался как собака блох». Причем песчаные клещи — единственные паразиты, способные испортить жизнь серпентеру. А они еще и мыться не хотят!
28
Орш’ши — нахальная, но неразборчивая в выборе партнера серпентера ( шаэс .).
29
Чешуя дыбом встала — здесь идиоматическое выражение, равное нашему «Крышу снесло».
30
Орт’хаи — титул правителя среди ирривай (Пожирателей).
Интервал:
Закладка: