Витовт Вишневецкий - Эльхарон
- Название:Эльхарон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Витовт Вишневецкий - Эльхарон краткое содержание
Эльхарон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Сколько же пролетело лет с тех пор как, увидев тебя перед несущейся в пропасть колесницей, моё сердечко затрепетало как пойманная в силки птица, - прошептала красавица королева и, приблизив свои губы, слегка коснулась моих. Я обнял её за талию, слегка прижал к себе и нежно стал целовать её шею, затем впился в её мягкие и сочные губы и почувствовал, как они раскрылись, и в мой рот проскочил ей игривый язычок. Я почувствовал, как всю её сотрясает мелкая дрожь и спросил, не холодно ли ей. Но в ответ услышал неожиданный ответ.
- Просто к моему телу уже очень долгое время не прикасались руки настоящего мужчины.
Подхватив Лаэтру на руки, я направился к шикарному королевскому ложу, уложил свою красавицу жену на мягкую ткань покрывала и, растворившись, друг в друге, мы потеряли счёт времени.
* * *
Прошло чуть более ста тридцати лет. За это время я совсем не постарел и выглядел всего лет на семь-восемь старше против того каким прилетел в Анкору. Я понял, что капелька крови бессмертной Лиадики, заключённая в подаренном ею ковчежце если и не сделала меня бессмертным, то заразила здоровым долголетием, которое вместе с моей спермой передалось и моей жене. Трое наших родившихся детей, уже давно упорхнули из родительского гнезда. Первой родилась дочь и по моей просьбе мы назвали её Лиадикой. Позже я рассказал королеве историю этого имени и опасался, что может возникнуть сцена ревности, но, услышав эту историю, она теснее прижалась ко мне и, поцеловав меня в плечо, тихо прошептала.
- Я очень благодарна ей за такой неоценимый для всех нас дар. Во всех нас живёт её частичка, и пока мы живы, жива и она.
Услышав эти слова Лаэтры, я крепко обнял жену и тихо прошептал ей на ушко.
- Ты самая умная и справедливая на свете женщина и королева.
За Лиадикой родились близнецы мальчики, и мы назвали их именами наших отцов - Эйрилан и Мэгрин.
Когда дочь подросла и превратилась в настоящую красавицу из империи флесгонов прибыли сваты и спустя год Лиадика оставила наш дворец, выйдя замуж за наследного принца империи. Мальчики долго играли в разных героев и разбойников, а потом, как-то сразу повзрослев, попросили меня отправить гонцов в соседние государства хурагов и марукошей с миссией сватовства. Женившись, они стали ответственными и мудрыми мужами и великими князьями саккарских армий. Вскорости, после смерти царя марукошей, их совет призвал на царство нашего сына, а ещё через восемь лет принял предложение занять престол хурагов и второй сын.
Летели годы, у нас с Лаэтрой подрастали внуки. Кровные узы заключённых браков, исключили возможность возникновения войн и разных стычек. Под небом воцарился мир и процветание ставших дружественными народов. Расцвели ремесла и искусства, выросли новые города, возникли новые науки и множество неизвестных доныне профессий.
Однажды вечером гуляя в дворцовом саду, мы с Лаэтрой сидели на широкой скамье и смотрели в звёздное небо.
- Смотри, - воскликнула жена и указала пальчиком в небо, - падают звёзды.
Действительно, с неба вырастая в размере, прямо на сад падали две светящиеся точки. Вот я рассмотрел в них человеческие фигуры с огненными крыльями и взволнованно прошептал.
- Это анги!
Это действительно были существа, о которых мне когда-то рассказывала магиня Лиадика и Вальдер. Опустившись на землю рядом с нами, они сложили свои крылья, и один из них протянув к нам руку, негромко произнёс.
- Вам не нужно бояться, мы не причиним вам вреда. Мы посланники Спасителя и принесли вам Его весть.
Справившись с изумлением и первоначальным волнением и не выпуская из объятий испуганную Лаэтру, я набрался храбрости и уверенным голосом спросил.
- И о чём же гласит весть Спасителя, поведайте нам смертным, - к концу фразы мой голос всё же осел и прозвучал глухо.
Второй из ангов протянул к нам руку и на его ладони я увидел точно такую же шкатулочку, как подарила мне магиня.
- Это для твоей жены, Эльхарон, от Спасителя в память о её словах сказанных нею в адрес магини Лиадики. Ты должен помнить их, король Эльхарон, - и я, протянув свою руку, в волнении принял из его руки дар.
- А теперь сама весть. Знай же Эльхарон, что Спасителю очень нравится, как расцвела жизнь на этой планете, как всё стало красивым, гармоничным и пронизанным любовью. Он радуется и очень счастлив тем, что причиной всёму этому послужили жертвенность и дар Лиадики. Он простил и даровал ей новую жизнь и новое бессмертие.
Услышав эти слова, я почувствовал, как они потрясли меня и по моим щекам потекли счастливые слёзы. Лаэтра ещё теснее прижалась ко мне и громко произнесла всего три слова.
- Слава нашему Спасителю!
- Слава Спасителю, - дружно откликнулись анги, и плавно оторвавшись от земли, медленно поплыли в темноту неба.
Встав со скамьи, я поднял к небу руку и громко прокричал.
- Прощайте...
- Прощайте... - прозвучало сверху.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Саккары, хураги, марукоши, даринги - народы, населяющие мир главного героя.
Сонг - титул верховного правителя дарингов.
Санг - отрезок времени равный часу.
Сура - сотня воинов саккаров.
Айронги - так в войске саккаров называют воинов на магически (генетически) изменённых леопардах.
Майра - широкий и длинный меч с загнутым вверх окончанием, похожий на македонскую махайру.
Флесгоны - могущественная империя, похожая на империю древнего Ирана.
Анги - ангелы бога этого мира.
Лагдиш - древнее божество, наряду со Спасителем, почитаемое в государстве Саккар. Аналогичное название монашеского ордена
Локоть - мера длины, равная 45 см.
Интервал:
Закладка: