Майкл Салливан - Изумрудная буря
- Название:Изумрудная буря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-082003-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Салливан - Изумрудная буря краткое содержание
Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».
В Меленгар приходит война, а Ройс и Адриан получают новый заказ. Им поручают заключить союз с республиканцами, сражающимися с Империей далеко на юге. У Ройса есть и собственный резон для того, чтобы ввязаться в это смертельно опасное предприятие, но чтобы исполнить задуманное, ему необходимо узнать тайну происхождения Адриана — тайну, которая может не только погубить их проверенную испытаниями дружбу, но и разрушить профессиональный союз.
Так продолжается захватывающая сага, полная мифов и легенд, мечей и магии, приключений и интриг.
Изумрудная буря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оставшись вдвоем с Уайаттом, Темпл кивнул в сторону Ройса и сказал:
— Неудивительно, что у него нет мозолей. Он вообще не пользуется руками!
На квартердеке появился капитан корабля. Он встал рядом с лейтенантом, сцепив руки за спиной, выпятив грудь и выставив подбородок навстречу соленому ветру, трепавшему края его формы. Ростом он был чуть ниже среднего и казался полной противоположностью лейтенанту. Бишоп был высоким и подтянутым, а капитан низкорослым и пухлым, с двойным подбородком и обвислыми щеками, которые на ветру быстро покраснели. Понаблюдав за командой, он кивнул первому офицеру.
— В путь, господин Бишоп.
— Поднять якорь! — выкрикнул лейтенант. — Штурвал повернуть до отказа!
Адриан встал у кабестана и надавил на деревянные спицы, вращая огромную катушку, которая со скрипом подняла якорь со дна гавани. Когда якорь был поднят, штурвал повернут, а матросы на полубаке ставили кливер, «Изумрудная буря» развернулась. Набрав скорость, она отошла от доков и вышла в главный канал. Команда расправила оставшиеся паруса. Огромные полотнища трепетали и хлопали на ветру, словно три грозных белых чудовища.
— Взять брас! — выкрикнул Темпл, и матросы взялись за канаты, разворачивая реи, пока не поймали ветер.
Паруса раздулись. Адриан почувствовал, как у него под ногами кренится палуба. «Изумрудная буря» устремилась вперед, разрезая румпелем воду.
Они плыли вдоль берега, мимо фермеров и рабочих, которые, забросив на время работу, с восхищением взирали на великолепное судно. Стоя на мостике, Уайатт крутил штурвал и вел корабль прямо в открытое море. Матросы выровняли реи так, чтобы ни один парус не трепыхался, и корабль начал быстро удаляться от берега.
— Курс на юго-восток, сэр, — сказал Уайатт Темплу.
Темпл передал это лейтенанту, тот — капитану, а капитан в свою очередь одобрительно кивнул.
Матросы, стоявшие у кабестана, разошлись, и Адриан с Ройсом, уже спустившимся на палубу, недоумевали, что им теперь, когда корабль вышел в море, делать. Лейтенант, капитан и Темпл были заняты на квартердеке, остальные матросы спокойно расхаживали по палубе, поправляя снасти, заканчивая размещение погруженных в порту припасов и обустраиваясь.
— Почему мы никогда даже не задумывались о том, чтобы стать мореходами? — спросил Адриан, подойдя к борту и подставляя лицо ветру. Он с удовольствием вдохнул морской воздух и улыбнулся. — Как здесь хорошо! Куда лучше, чем на взмыленной лошади, вечно облепленной мухами. Ты только посмотри, как мимо нас проносится берег! Как думаешь, с какой скоростью мы идем?
— А то, что мы здесь в ловушке и нам некуда отступать, кроме как в море, тебя не беспокоит?
Адриан посмотрел через плечо на вздымающиеся за бортом волны.
— Ну, пока ты этого не сказал, не беспокоило. Почему тебе обязательно надо все испортить? Мог бы дать мне насладиться моментом!
— Ты же меня знаешь — стараюсь все предусмотреть.
— Мы держим курс на юг. Как думаешь, куда мы направляемся?
Ройс пожал плечами.
— Пока это означает только то, что мы не идем захватывать Меленгар, а вообще — можем плыть куда угодно. — Его внимание привлекло новое лицо на палубе. — Так, а это еще кто?
Снизу вышел человек в черно-красном одеянии. Он поднялся по лестнице на квартердек. От остальных членов команды он отличался светлой, не тронутой солнцем и морскими ветрами кожей и нарядом из шелка, слишком роскошным для подобной обстановки. Ветер трепал его одежду, словно гирлянды на ярмарке. Он согнулся, напомнив Адриану ворона, медленно передвигающегося по ветке. У него были усы, короткая козлиная бородка и зачесанные назад волосы, которые подчеркивали наметившиеся залысины.
— Разбитая корона на гербе, — заметил Адриан. — Серет.
— Красная сутана, — добавил Ройс. — Куратор.
— Ну, хотя бы это не Луис Гай. На корабле такого размера было бы слишком сложно спрятаться.
— Если бы это был Гай, — зловеще улыбнулся Ройс, — нам не пришлось бы прятаться. — Какое-то время он смотрел на воду, бурлившую за бортом, а потом сказал: — Если на борту куратор, разумно предположить, что здесь еще есть сереты. Они никогда не путешествуют в одиночестве.
— Может, они в трюме?
— Или замаскированы под членов команды, — предположил Ройс.
На правом борту появился какой-то матрос, бросил на палубу свою ношу и отер тряпкой потное лицо. Заметив их, он подошел ближе.
— А ты здорово справился, — сказал он Ройсу. — Раньше никому не удавалось обойти Джейкоба.
Матрос был худым и загорелым. На его плече красовалась татуировка, изображавшая женщину, в ухе — серебряное кольцо.
— Я его не обошел. Мы спустились одновременно, — поправил его Ройс.
— Да, молодец! Меня зовут Грэди. А тебя как звать?
— Ройс, а это Адриан.
— Ах да, кок. — Грэди кивнул Адриану и снова повернулся к Ройсу. — Ройс, мм? Странно, что я раньше о тебе не слышал. С такой сноровкой ты, должно быть, знаменитость. На каких судах ходил?
— Не в здешних водах, — ответил Ройс.
Грэди с любопытством посмотрел на него.
— А где? Северные моря? Шарон? Дагастан? Я сам много где бывал, может, чего-нибудь узнаю.
— Прости, у меня плохая память на названия.
Грэди изумленно вскинул брови.
— Ты не помнишь названия кораблей, на которых служил?
— Я бы предпочел их не обсуждать.
— Ладно, как хочешь. — Он посмотрел на Адриана. — А ты, значит, с ним был?
— Мы уже некоторое время служим вместе.
Грэди кивнул.
— Забудьте о том, что я сказал. Я вам мешать не стану. Можете на меня положиться, Грэди слово держит.
Он подмигнул и пошел прочь, оглядываясь на них и широко улыбаясь.
— Похоже, неплохой малый, — сказал Адриан. — Странный какой-то, но неплохой. Думаешь, он знает, зачем мы здесь?
— Лучше бы знал, — ответил Ройс, наблюдая за тем, как Грэди возвращается к работе. — Тогда, наверное, он мог бы кое-что нам рассказать. Я давно понял, что когда охотишься на Меррика, случаются странные вещи. Одно могу сказать наверняка — путешествие будет преинтересным.
Глава 5
НАРУШЕННАЯ ТИШИНА
С самого утра Нимбус, нагруженный кипой пергаментов, уже ожидал Амилию под закрытой дверью ее нового кабинета. Завидев, как она приближается к нему по коридору, он радостно улыбнулся.
— Доброе утро, моя госпожа, — приветствовал он Амилию, поклонившись, насколько ему позволяла ноша, грозившая вот-вот выпасть из рук. — Сегодня чудесный день, не правда ли?
В ответ Амилия простонала что-то невразумительное. По утрам она всегда неважно себя чувствовала, а в расписании сегодняшнего дня значилась встреча с регентом Сальдуром. Ничто не могло так испортить день, как мысль о предстоящем визите к регенту. Она открыла дверь ключом, который носила на цепочке на шее. Личный кабинет был предоставлен ей как награда за успешно проведенную церемонию, состоявшуюся почти месяц назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: