Виктория Угрюмова - Все волки Канорры
- Название:Все волки Канорры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Электронный самиздат
- Год:неизвестен
- ISBN:1230000961110
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Угрюмова - Все волки Канорры краткое содержание
Наш постоянный читатель привык к тому, что все ладно в герцогстве Кассария, все проблемы в конце концов решаются, все битвы выигрываются, все враги побеждены, все козни разрушены, коварные планы разгаданы — и вокруг разлиты свет и сладость. А теперь подумайте сами, может ли это продолжаться бесконечно? Разумеется, нет.
Итак! Вы думали, нет равных Такангору? Есть, и еще как! Вам говорили, что Кассария одолеет любого врага? А вот и нет! Ее заманили в ловушку. Вы надеялись, что герцог Кассарийский перейдет через Тудасюдамный мостик, чтобы встретить свою любимую Касю, но что, если Кася и будет его злейшим врагом? Вы знаете, что нет в мире силы, способной противостоять мадам Мунемее Топотан? Где она, Мунемея? Что с ней стало? Какая ужасная тайна связана с ее исчезновением? Надеетесь, Зелг сможет управиться со своим Спящим и остаться самим собой? А кто ему даст? Думаете, генерал Галармон выиграет следующую военную кампанию — внимание, на войну во главе армии едет Юлейн, неужели вы правда считаете, что обойдется без проблем? Вы привыкли верить, что Думгар создан для защиты герцогов кассарийских? Кто сказал вам эту чушь? Вы убеждены, что орден Рыцарей Тотиса служит добру и свету? Да, служит. Но это не мешает им дворковать вландишным способом всех, кто не успел спрятаться. Что делают в замке Волки Канорры? Ну, уж точно не то, что вы подумали.
Мы так и не поняли, почему люди любят любую сказку превратить в кошмар, но охотно идем навстречу. Встречайте: зверопусы, косматосы, грызульчики, гухурунды, потомственная предсказательница Балахульда, покушения, похищения, нападения, какофонический экстаз и специально приглашенная звезда — гном-таксидермист Морис — в книге «Все Волки Канорры».
Все волки Канорры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наш просвещенный читатель помнит, что королевство Сэнгерай, в силу национальных особенностей многих его граждан, изрыто подземными ходами и норами, как созревшая головка сыра. Здесь и сям копают кобольды, добывая серебро, золото и ртуть. Там и тут роют гномы, которые нюхом чуют месторождения драгоценных камней. Копошатся на своих грядках трудолюбивые троглодиты. Постоянно сражаются за просторные подземные чертоги воинственные пещерные тролли. Вгрызаются в твердь земную неугомонные цверги, искусные кузнецы и строители лабиринтов. И в жарких подземельях лежат на грудах сокровищ свирепые драконы, хранители древних тайн. Даже королевский дворец имеет два уровня и устроен так, чтобы король мог время от времени спускаться под землю и копать в свое удовольствие, чем он и занимается, как только выдается свободная от государственных дел минутка. Ныне здравствующий монарх Юлам Углекоп не зря носит прозвище Замурзанный и по праву гордится тем, что лично раскопал почти целый скелет древнеступа, выставленный в Королевском музее Внезапных Подземных Находок. Так что Сэнгерайские горы в разрезе похожи на муравейник, сплошь пронизанный паутиной ходов.
Чтобы увидеть свет в конце тоннеля, надо все время копать
Борис Крутиер
Гоблину ясно, что простыми кирками и лопатами таких результатов не добьешься. Конечно, упрямые огры, гордящиеся своей физической силой, или те же пещерные тролли, в каждом необъятном валуне подозревающие родного дедушку, попавшего под гибельные солнечные лучи, любят пустить пыль в глаза и выворачивать скалы голыми руками. Или цверги месяцами стучат крохотными молоточками по какой-нибудь бесценной глыбе, потому что каждая ее пылинка — на вес золота. Но в целом под землей есть и более действенные методы пробивания шахт и рытья ходов. Мастерион Зюзак Грозный неплохо подрабатывал составлением заклинаний для рудокопов и землекопов. Перелистав тетрадку, Карлюза с радостным криком отыскал нужную строку.
— Будем истреблять злодокучливые закрывательные приспособы путем огненного бумбума, — обратился он к Левалесе. — По мере исчезновения приспособ, станем прокрадываться внутрь с бесшумной тихостью и распространяться тенями с копатками по ходимсе.
Затем поглубже натянул берет и защебетал.
В свое время, чего Карлюза, увы, не знал, Зюзаку как раз за это заклинание не выплатили дополнительного вознаграждения, и ему даже не удалось оспорить решение заказчиков, потому что они временно оглохли в ходе его использования. Хотя никто не возражал, что камень, против которого они заказывали действенное средство — огромный валун, лежащий на пути землекопов, буквально испарился в огненной вспышке. Как только рабочие перестали качаться и икать, и как только нашли и откопали инженера, работа пошла вдвое быстрее. К чему мы вспомнили этот досадный эпизод? К тому, что, как ни старались троглодиты, тихонько, на цыпочках ступать по каменным плитам подземелья, как ни уговаривали осла осторожно топать копытами, предусмотрительно обмотанными шерстяной тканью, как ни пытались общаться только при помощи знаков и смены цветов, а все же на замковой кухне каким-то образом обнаружили, что в подземелье кто-то проник.
Подкрадываясь к кухне с противоположной, подземной стороны, Карлюза с Левалесой чувствовали себя лазутчиками, бесшумными и неуловимыми, и страшно удивились, когда встроенный шкаф с вареньями отъехал в сторону, и на верхней ступеньке каменной лестницы возникла грозная фигура Гвалтезия, вооруженного самыми разнообразными предметами. Как мы уже не раз упоминали, количество конечностей позволяло многоногу не ограничивать свою богатую фантазию в выборе колюще-режущих предметов, и сейчас он высился над печальными троглодитами — ни дать ни взять божество мести и возмездия, щедро декорированное лимонно-сливочным муссом.
* * *
Усы Ангуса да Галармона вызывали бешеный перестук женских сердец в среднем вдвое чаще, чем любые другие усы. Дамы считали, что с его стороны просто невежливо оставаться холостяком. Они окружали его вниманием и заботой, а генералу становилось плохо от одной мысли, что он попал в окружение, и выходил из него, применяя весь свой многолетний военный опыт и закаленную в кровопролитных боях решительность.
Отважный, но доверчивый генерал пал жертвой собственных иллюзий. Ему казалось, что если кто-то два часа с упоением рассказывает тебе о том, с каким наслаждением он печет кексы и булочки, с каким восторгом взбивает кремовую начинку для хухриков и заваривает яблочно-медовый сироп для жарки мынамыхряка, то в конце концов он поделится с тобой этими рецептами, как с родственной душой. Даже если этот он — она.
Вот тут-то и крылась стратегическая ошибка. Призывая тебя восхититься ее пышными булочками, женщина призывает восхититься ею, а не какими-то сдобными булочками.
Долгая беседа Галармона с гописсиной служанкой о тонкостях кулинарного искусства принесла глубокое разочарование обеим беседующим сторонам. Когда на место прибыли Такангор, граф да Унара, маркиз Гизонга и бурмасингер Фафут, Ангус да Галармон как раз созрел для панического бегства. Служанка бросала на него косые взгляды и обиженно поджимала губы, хмыкая всякий раз, когда к ней обращались с просьбой принести еще пончиков.
— Принесу, — зловеще отвечала она, — отчего же не принести, если некоторым ничего, кроме пончиков, не нужно.
— Нужно, — невпопад вставил Фафут. — Как же не нужно? Принесите еще пару чайничков рялямсы и мармелада в вазочке.
— Ах так! — вскипела служанка не хуже того самого чайничка. — Будет вам и рялямса, и мармелад. В вазочке!
Граф и маркиз покатились со смеху. Такангор задвигал ушами.
— Что я такого сказал? — изумился главный бурмасингер.
— Ну вы даете, голубчик! — ахнул маркиз. — И это с вашим-то опытом семейных столкновений.
— Какой у меня там опыт, — безнадежно махнул рукой бурмасингер. — Сплошные столкновения. Так и не научился избегать.
— Предлагаю отбыть в известном направлении, — предложил минотавр. — Скажем Гописсе, что все лично заинтересованные могут искать нас в «Расторопных телегах», и пускай ищут. А то пока Альгерс с Иоффой подтянутся, генерал скоропостижно обручится.
—Только через мой труп! — уточнил прославленный полководец.
— В Кассарии, — мягко напомнил Такангор, — это не является таким уж непреодолимым препятствием.
В охоте на мужа нет никаких правил. Все средства
дозволены, лишь бы трофей был добыт живьем
Джордж Массон
Галармон внимательно уставился на приятеля, не шутит ли. Потом вспомнил, какую горячую привязанность питали к великолепному минотавру прекрасные амазонки, и как от этих жарких чувств у него земля под копытами горела, и признал его правоту. Это бегство с поля битвы не осудил бы даже Агапий Лилипупс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: