Наталья Васильева - Черная Книга Арды
- Название:Черная Книга Арды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-04-004204-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Васильева - Черная Книга Арды краткое содержание
«Был Эру, Единый, которого в Арде называют Илуватар» — так начинается знаменитая книга Дж. Р. Р. Толкиена «Сильмариллион». Вроде бы все понятно и просто: Творец, Эру, — благ, восставший против него Мелькор — воплощенное Зло. Зло должно быть побеждено. Но так ли уж правы победившие и такими ли ужасными злодеями были побежденные? Об этом рассказывает «Черная Книга Арды» — взгляд с другой стороны на всем известный мир Толкиена.
Черная Книга Арды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
О «СЛОВАХ ТРАВ», ИЛИ КЭНИ ЙООЛЭЙ
«Слова трав» являлись частью языка Ах'энн, хотя впоследствии в Аст Ахэ и землях Севера заняли примерно то же положение, что и поэтические метафоры. «Слова трав» в большинстве случаев не имеют одного закрепленного за ними значения, их смысл меняется в зависимости от обстоятельств. Здесь приведены наиболее распространенные значения некоторых «слов трав», а также соответствующие им «слова камня».
В отличие от «слов трав», «слова камня» в разговорной речи не употреблялись.
* Айлэме, цветущая вишня — «недолговечно»:
Астэл-эме алва айлэме-лээ, -
Ветвью цветущей вишни — моя надежда:
недолговечна.
Слово айлэме означало также надежду, прекрасную и светлую, но хрупкую и непрочную, как непрочен вишневый цвет.
Потому говорится еще так:
В дымке весенней
Прекрасны вишневые ветви;
Но станешь ли в том винить,
Что им предпочту
Я прочные корни аира?..
Из «слов камня» близок вишне жемчуг-иэрни.
* Айолли, сон-трава — желание, желанный; то, чего ждали, или тот, кого ждали с любовью и тревогой.
* Альдэ, орешник — свет, юность, юная сила; среди «слов камня» ему соответствует лэ-айри - златоискр, камень счастья и радости, дарующий бодрость духа и ясность разума.
* Анхэ или анхоран, аконит — темный цветок; слово его — уход, смерть, или опасный путь, подобный ночной тропе в горах. Слово же камня — анхорэнно, черный турмалин, иначе шерл, колдовской камень, наделенный великой силой, опасный для несведущего.
* Ахэнэ, чернобыльник — «разделю твою боль и путь твой». Если сильна любовь в сердце человека, так скажет он возлюбленному, другу или брату: Мэй антъе ахэнэ, в ладони я принимаю чернобыльник. Камень же, чье слово ахэнэ, суть аметист, алмиэ, что близок также полыни серебристой, и сосне, и можжевельнику.
* Гэллаис, «кружево звезд» или звездчатка — нежность; беззащитность чувства; айири - первая влюбленность, те узы, что связуют юные сердца.
* Гэлемайо, или звездоцвет, выражает любовь сердца. Если влюбленные не были еще мужем и женой, они дарили друг другу или вплетали в венки полураспустившиеся бутоны звездоцвета.
* Иэллэ, ирис, иначе можно было бы наречь Мэл, ибо цветок этот служил для выражения Любви. Цветок белого ириса — любовь-светлая-печаль:
На сердце моем печаль,
но в Долине
белый ирис еще цветет,
и можно помедлить…
Нет, это выпал снег.
Очищенный корень ириса — любовь, скрытая в сердце. Те, что говорили травами, могли когда-то выразить все грани любви при помощи только лишь ирисов разных цветов и оттенков.
* Йэллх, или тъирни (можжевельник) — Ученик. Так говорили об узах, связующих Ученика и Учителя: йэллх дэи соотэ-танно, можжевельник под сенью сосны, либо танно-а-тъирни:
Можжевельник
под сенью сосны:
корни сплелись.
В сердце мое
можжевельник корнями пророс.
* Къелла, аир — защита; чистота клинка; верность; клятва. Принимая клятву, говорили: Мэй антъе къелла, принимаю аир; отрекаясь же от клятвы, если случалось такое, — мэй киръе къелла, ломаю аир.
Думала — связаны крепко,
Но паутиной осенней
Ветер разлуки
Тонкие нити развеял.
Лить одна — как корни аира…
Слово же камня — ллах'энн, обсидиан, который суть слово огня Арты: камень служения и жертвенности, что знаменует и нерушимую клятву верности.
Однако корни аира означают также любое сильное, но тайное чувство либо же чувство, не выражаемое явно, и могут выражать скрытую в сердце верную любовь.
* Къет'Алхоро, пятилистник, или Волчий След — трава Помнящих и Постигающих, и слово ее — «я знаю, вижу и понимаю».
* Лайни, огненный горный мак — светлая радость-пламя, знак обручения; радость, которой хочешь поделиться со всеми. Горный мак вплетают в венок только суженым, и самый обряд обручения называют иногда лайни. Созвучно ему слово янтаря, солнечного камня — саэнни, и огненного сердолика — лар'сайлинн.
* Лайхэ — манжетка, «материнская трава»; слово травы — мэл-ларо, любовь-защита, какой мать любит детей своих или сестра — братьев. Созвучие для лайхэ среди слов камня — шелковистый малахит.
* Лонно, белый мак, иначе сэнниа-лонно — «забудь»: забвение, успокоение-в-забвении, и сон, исцеление от боли дарующий — все это лонно, цветок сна, посвященный Ткущему-Видения и Исцеляющей Душу; и кто скажет — Андэле-тэи нинни о коирэ сэнниа-лонно, «капли росы в чаше белого мака — дар мой», тот говорит тебе — прощай и забудь меня, пусть утешится сердце твое, ибо не быть нам вместе… Слово камня, созвучное белому маку, — серебряный агат, белый камень, пронизанный тонкими нитями серебра.
* Лээнэ, папоротник — тайна, тайное, скрытое, потаенное; тайная сила, магия; «да останется тайной».
* Ниэнэ, ива — печаль и память.
* Танно, сосна — Учитель:
На утесе одна:
От соли морской,
От бессчетных осенних дождей
Обнажились корни сосны:
Так и сердце мое…
* Тинньи, колокольчик — цветок неомраченной радости, подобный счастливому смеху ребенка.
* Соллъх, вереск — печаль и память о том, что не вернется.
Слово же камня — морн: морион, темный камень, что воплощает также и силу памяти.
* Фъелло, тростник — менестрель; поющий; флейта.
* Элгэле, или Звездный колос, сулит надежду, исцеление сердцу и внутренний покой. Слово же камня — тииа, морской камень, или аквамарин: раздумье в светлом покое. Но если холоден цвет аквамарина, иным становится и значение его: отрешенность созерцания; и это значение также может принимать элгэле.
* Элленор, звезда-память — «я помню и жду».
* Элхэ, полынь серебристая — путь; горечь пути; горькая судьба, которую принимают по доброй воле. Слово камня для полыни — также алмиэ, камень горькой судьбы.
* Энгъэ, осока — «не быть вместе»; все, что разделяет; «между нами не может быть ничего, между нами — клинок»; «трава разлуки»:
Ни звука, ни шороха:
все гуще осока в заводи,
все выше травы разлуки.
Все думал — можно помедлить,
теперь — отыщешь ли путь?..
Интервал:
Закладка: