Ирина Ванка - Сказки о сотворении мира

Тут можно читать онлайн Ирина Ванка - Сказки о сотворении мира - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сказки о сотворении мира
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ирина Ванка - Сказки о сотворении мира краткое содержание

Сказки о сотворении мира - описание и краткое содержание, автор Ирина Ванка, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки о сотворении мира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сказки о сотворении мира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ирина Ванка
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы? — спросила графиня.

Мужчина почтительно улыбнулся.

— Приятное совпадение, — ответил он. — Мы летим одним рейсом…

«Еще чего не хватало! — подумала Мира, но промолчала. На попутчике был модный пиджак и перстень с бриллиантом. Отнюдь не дешевый кейс из натуральной кожи лежал у него на коленях. — Ладно… — решила графиня. — Возвращаться на перекладных с дальнобойщиками — удовольствие невеликое, а на обратный билет денег совсем не осталось».

— Почему бы нам ни лететь одним рейсом? — спросила она. — Бархатный сезон кончается. Вообще-то, я предпочитаю отпуск в горах, а вы?

Натан Боровский сорвался с кресла, вылетел из кабинета, прыгнул в машину и помчался по трассе, как угорелый. Патрульный инспектор не поверил ни глазам, ни радару. Он не узнал машину профессора, и, по правде сказать, не понял, что именно пронеслось мимо него по дороге. Двести километров в час показывал счетчик. Инспектор почесал затылок. Он знал тарифы на превышение скорости в двадцать, в тридцать километров в час… но не в сто десять, поэтому крепко задумался и решил передать информацию на следующий пост. Он умножил скорость на расстояние, и понял, что ближайший коллега уже опоздал знакомиться с водителем. Этой чести может удостоиться постовой соседнего района, если не будет зевать на посту. Инспектор взялся за аппарат связи. Ни номера, ни марки автомобиля он не запомнил. Он просто не успел рассмотреть объект.

— Быстро! Грузи компьютер в машину!.. — крикнул Натан ученику. Ключ заело в замке рабочего стола. Натан Валерьянович выдернул ящик вместе с замком. — Скорее, беги по соседям. Если кто дома, пускай уезжают. Бегом! Оскар, бегом!

Оскар выбежал на улицу в одной рубашке и переполошил окрестных старух. Натан кидал в багажник бумаги. Старухи бегали по участку.

— Война началась! — крикнул кто-то из них. — Американцы ракету пустили!

— Учитель, что случилось?

— Некогда! Некогда! — кричал Натан на ученика. — Бери рукописи, бери книги! Все, что успеешь!

Инспектор совершал объезд территории, когда ему навстречу медленно выехала машина до потолка нагруженная старухами. Багажник не закрывался от бумаг, к крыше был приторочен раздутый мешок. Автомобиль еле тянулся по обочине, цепляя брюхом асфальт.

— Господин профессор… — узнал Боровского молодой человек. — Вы не видели аварии впереди по трассе? Вам навстречу не двигалось ничего такого?..

— Ничего какого? — уточнил профессор.

— Такого этакого… Неопределенного цвета… ничего не показалось?

— Нет, — ответил Натан. — Но скоро покажется. Очень скоро покажется. Вам лучше это не прозевать.

Мотор загудел. Странный шум послышался под капотом. Натан удивился и заглушил двигатель. Гул не исчез. Инспектор поднял взор к небу. Большой пассажирский самолет плыл над верхушками деревьев в сторону дачи, волоча за собой шлейф огня и копоти. Гром его турбин сотрясал небо. Время, спрессовавшись в предчувствии катастрофы, потекло над головами очевидцев и замерло. От удара содрогнулась земля. Машина подпрыгнула над дорогой. Старухи перекрестились. Столб черного дыма вознесся над лесом, и солнечный день превратился в ночь.

Новый кавалер графини Виноградовой говорил по-русски с акцентом и представлялся американцем британского происхождения. Он путешествовал по служебным делам, владел фармацевтической фирмой, был большим любителем художественной фотографии и классической музыки. Генри Нельсон — представился он графине. Мира перешла на английский и удивилась. Ей показалось, что Генри Нельсон говорит по-английски не так, как говорят англичане, тем более, американцы. Среди ее знакомых было много соотечественников Генри, к тому же, Хант редко ошибался в акцентах и кое-чему ее научил.

Лишних вопросов графиня не задала. Представилась француженкой русского происхождения, сообщила попутчику, что приезжала проведать могилы предков, а теперь направляется отдыхать.

В Варне Мира получила естественное приглашение в ресторан. За бокалом вина она по секрету призналась новому другу, что в России ее ограбили, и теперь бедняжке не на что уехать домой. Она опять получила все, что хотела: предложение оплатить гостиничный номер и билет в любую точку мира, но с одним условием:

— Вы позволите мне сопровождать вас, Мирослава? — спросил рыжий Генри.

Не моргающий острый взгляд его бесцветных глаз вызывал тошноту, но Мира взяла себя в руки.

— Разумеется, — согласилась она.

Если б сэр Генри не мечтал вломиться к девушке в спальню, его б еще можно было терпеть. Фармацевт был щедр и хорошо воспитан, но сложная натура графини Виноградовой содрогалась при мысли, что их знакомство затянется до утра. Два билета в Париж были заказаны у нее на глазах, счет оплачен в гостинице. Графиня сидела в баре, потягивала через трубочку коктейль, оплаченный несчастным американцем, и вспоминала совсем другого мужчину. «В твои годы я крутился как миксер, — частенько упрекал ее Хант. — Работал на трех работах. Спал по два часа в день. А ты? Что ты умеешь делать, кроме как сидеть в барах и попивать коктейли?» Генри присоединился к графине с чашкой кофе.

— Холодно, однако, купаться, — сообщила Мира. — Я на денек отлучусь, проведать подругу, а вы дождитесь меня в гостинице.

Генри поцеловал графине руку, и та отвернулась, чтобы не видеть его красной макушки.

— Смогу ли я вынести разлуку?

— Сможете, — уверила фармацевта графиня, — если хорошо постараетесь. Найдете себе новую спутницу…

— Мирослава, если мне будет позволено сопровождать вас до дома подруги…

— Исключено! — заявила капризная дама. — Мы не виделись с подругой сто лет. Вам не будут интересны наши школьные воспоминания. К тому же вы не понимаете по-французски.

Генри не упал духом.

— Мирослава… — просмаковал он по буквам. — Вы — удивительная женщина и имя у вас удивительное.

Последний раз Мира содрогнулась от отвращения, когда вышла из душа и застала Генри у себя в номере. Фармацевт принес французское вино и любимый бельгийский шоколад графини. Он зажег у постели свечи, но вскоре убедился, что имеет дело с порядочной, целомудренной дамой, воспитанной в православных традициях.

На рассвете графиня пулей вылетела из отеля. Домчалась до аэропорта, истребовала билет, заказанный на ее имя, и тут же обменяла его на деньги. Идея возвращаться в Москву автостопом в кабинах дальнобойщиков уже не казалась ей глупой. Графиня пересчитала наличность и прыгнула в такси.

— Свобода! — воскликнула она, когда машина свернула с Приморского бульвара.

Мира представила себе физиономию Генри, который утром постучится к ней в номер с чашечкой кофе, и на душе у нее стало легко, словно путь лежал не в логово Привратника, словно она ехала на свидание к любимой подруге и предвкушала встречу. Мира так вдохновенно врала, что провалилась в соседнее измерение, где подруга уже готовила завтрак, с нетерпением глядя на часы. Дорога шла легко, время летело незаметно. К полудню графиня узнала поворот на Слупицу, и ее осенило: акцент сэра Генри похож на акцент Жоржа Зубова, который не был американцем и не старался выдать себя за англо-говорящего, несмотря на то, что знал английский язык лучше Миры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ирина Ванка читать все книги автора по порядку

Ирина Ванка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сказки о сотворении мира отзывы


Отзывы читателей о книге Сказки о сотворении мира, автор: Ирина Ванка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x