Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.
- Название:Sindroma unicuma. Книга 2.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2. краткое содержание
Это городское фентези, близкое к научной фантастике. Не пугайтесь вступления. Дотерпите. В нем просто рассказывается что произошло в мире. Без этого будет трудно понять мироустройство романа. Действия происходят в научно-магическом институте. Г. героиня девушка Эва — студентка, на долю которой выпало немало бед. Рассказывается о её жизни, учёбе, о людях что ей помогают и наоборот терзают. Г. герой как раз из последних. Мир романа достаточно жесток. Но в повествовании есть и юмор, и ирония. Все герои очень живые, яркие.
Sindroma unicuma. Книга 2. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Полистай, Папена, там много интересного.
И правда, фотки оказались захватывающими.
…Я выхожу из такси у знакомого подъезда.
…Я сижу на лавочке, отмораживая пятую точку, и с тоской гляжу на дверь.
…Я нажимаю кнопки на подъездной панели.
Почему дрожат руки, а глаза боятся взглянуть на Мэла?
Последующие снимки были сделаны на длинной выдержке и получились слегка размытыми, потому что дело происходило вечером. Мне ли не помнить?
…Я и Альрик выходим из подъезда.
…Я сажусь в машину, а Альрик придерживает дверцу, помогая усесться.
…Я выбираюсь из автомобиля, и профессор протягивает руку.
…Я иду под ручку с мужчиной вдоль аллеи с ангелами.
…Я стою на ступеньках общежития, а Альрик целует мою лапку.
Божебожебожемой! Влипла. Попала, как кур в ощип.
— Ну, как? — спросил глухо Мэл.
— Крупный план, — ляпнула я невпопад, закусив губу.
— Стократное увеличение без потери изображения, — скривился он. — Значит, допы не помогли? Решила заработать хорошую оценку другим путем?
Как назло, подходящие слова упорхнули из головы, оставив лишь пустоту. Как оправдываться, когда твой парень уличил во лжи, и фотографии беспристрастно зафиксировали тебя в компании с тем, кого он не переносит на дух?
— Это не то, что ты подумал… — объяснила я с горящими от стыда щеками.
Мэл зло ухмыльнулся.
— Смотрю на тебя, Папена, и понимаю, что ты ничем не отличаешься от других. «Это не то, что ты подумал», — передразнил, в точности скопировав растерянную интонацию. — А что я должен думать, увидев тебя с ним? Скажи!
— У нас деловые отношения, ничего личного…
— Говоришь, ничего личного? — Он рывком вытянул из недосмотренной пачки фотографию, на которой я и Альрик смеялись, повернувшись друг к другу. Наши веселящиеся профили запечатлелись на фоне обивки автомобильных сидений. Красивое фото, хоть сейчас на выставку.
— Есть и другие ракурсы, — просветил едко Мэл. — Хорошие деловые отношения, которые длились шесть с половиной часов у него дома.
— У него был день рождения! — воскликнула я, решившись взглянуть на Мэла. Зря. Его лицо перекосило от ярости.
— Двух зайцев убила? Помчалась поздравить с праздником и заодно отработала оценочку?
Я задохнулась от гнусности предположения.
— Ничего подобного! Там было полно гостей! А встреча действительно состоялась по делу, — сказала звенящим голосом. Ведь не верит, по разгневанному лицу и побелевшим костяшкам видела, что не верит. Я бы тоже не поверила.
— Какие могут быть дела с преподом вне стен института? Объясни простому лопуху, — спросил Мэл с обманчивым спокойствием.
— Н-не могу… Я обещала… — посмотрела на него с мольбой. Поверь же, что не вру!
— А ведь ты, Папена, хорошо пристроилась, — сказал ровно Мэл, хотя его самообладание натянулось как струна. — Использовала спортсмена, так и не поговорив с ним, использовала меня, «готовясь» к экзамену на дому у препода, теперь используешь и его, — кивнул на фотографии. — Потому что тебе удобно и легко. Кто следующий в очереди?
— Никто! — выкрикнула я и понизила голос, потому что на нас начали оглядываться. — Твои догадки — чушь и ерунда!
— Придется вызывать его на димикату [25] dimicata*, димиката (перевод с новолат.) — схватка между двумя, дуэль
, — сказал он с досадой. — Что за невезуха с бабами?
Только не димиката! Это же нонсенс — студент, бросающий вызов преподавателю. Мало того, что Мэл заранее обречен на поражение, потому что преподавательский clipo intacti [26] clipo intacti *, клипо интакти (перевод с новолат.) — щит неприкосновенности
не пропустит ни одного заклинания, после димикаты Мелёшина вышвырнут из института со скандалом и с грязным пятном в личном деле. Но чертова висоратская честь не позволит Мэлу спустить позор на тормозах, и он не отступится от провальной идеи.
— За него боишься? — спросил Мэл, видимо, заметив мое безмолвное потрясение.
— За тебя, — сделав шаг навстречу, я остановилась. — Не вызывай. Пожалуйста!
Он хмыкнул.
— А на колени встанешь?
— Встану, — согласилась вполголоса. — Не вызывай.
— Одно утешает, — ответил Мэл лениво, поедая меня глазами, в которых загорелись тонкие зеленые ободки. — Никто не знает о том, что я тебя… поимел. Для коллекции. Так и быть, пусть твой хахаль, — кивнул на фотографии, — продолжает хромать на одну ногу, а не на обе.
Меня аж подбросило. Козел! Поимел он меня!
— Он не мой! — выкрикнула, позабыв, что нахожусь в общественном месте с многочисленными ушами. — И ничего не было, гусь ты длинношеий!
Мэл развернулся, собравшись уходить, и обронил через плечо с нехорошей улыбочкой:
— Теперь у тебя будет уйма времени на деловые отношения. Зато я опередил его, хотя не был первым. Кто снимал сливки, а, Папена?
— Снимают достойные, — огрызнулась я в ответ на гадливые слова, и его рука сжалась в кулак, а изумрудные ободки расширились, накрывая радужки.
Мэл процедил:
— На благородство не претендую, и так неплохо живется. Мой тебе совет — прибери фотки.
Намек ясен. Фанатки профессора растерзают и меня, и улики.
Мой бывший парень направился к товарищу, дожидавшемуся у Списуила, и друзья скрылись в юго-восточном коридоре. Они ушли, а я обессиленно привалилась к стойке.
Мерзко, мерзко. И не отмыться — от собственной лжи, от похабной грубости Мэла.
Вот и закончилась песня на первом куплете. Для нереальных везунчиков.
Отвлечение номер 2 к прологу
Лейтмотив: безвыходных ситуаций не бывает
За сорок шесть лет до описываемых событий
Кирилл гнал на запредельной скорости, благо маячок на крыше помог расчистить полосу, заставляя водителей жаться к обочине и пропускать машину с синими правительственными номерами.
Пот заливал глаза, руки дрожали, норовя отпустить руль.
Он должен успеть. Обязательно успеет, иначе и быть не может. Ему рано подыхать по собственной глупости.
Автомобиль свернул с дороги на аллею, на повороте пропахав колесами газон и расшвыряв мусорные баки, содержимое которых рассыпалось по идеально подстриженному травяному ковру. Тенистая аллея промелькнула стремглав, приведя к трехэтажному беломраморному особняку в окружении столетних дубов, и машина резко затормозила на площадке, засыпанной розовым щебнем. Бросив дверцу открытой, Семут с трудом выбрался из машины и шатающейся походкой глубокого пьяницы поднялся по ступеням. Ноги налились тяжестью, и каждый шаг отдавался в голове острой болью.
Осталось немного: пройти через просторный холл с зеркалами, подняться на второй этаж по изгибающейся лестнице с резными перилами и, постаравшись не налететь в гостиной на мебель, спрятанную под чехлами, доползти до ванной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: