Кинли Макгрегор - Меч Тьмы
- Название:Меч Тьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кинли Макгрегор - Меч Тьмы краткое содержание
Новый Король Камелота не носит сияющих доспехов. Артур и его рыцари пали, и власть в руках нового Короля.
В темном лесу…
Напуганный, покинутый юноша стал самым могущественным и опасным мужчиной в мире. Безжалостный и неудержимый Керриган уже давно перестал быть человеком.
В сердце Лондона…
Деятельная крестьянка, погрязшая в тяжелой работе, Сирен, мечтает стать обычной женщиной, но она и не предполагает, что, убегая от своей участи, встретит свою судьбу.
Их мир навсегда изменился…
Цель Керригана проста: обменять или убить Сирен, чтобы заполучить Круглый стол Артура. Тем не менее, она — единственный человек, который не боится его. Более того, ее благородство затрагивает нечто чуждое внутри него. В его нынешней реальности, доброта — это слабость, а Король, испытывающий даже толику сострадания, теряет свой трон.
Бесчисленные века Керриган жил один в тени. Теперь мужество Сирен вывело его к свету, который принесет им обоим спасение… или смерть.
Меч Тьмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Доброта — это ключ, моя Сирен. Она и твоя смелость спасут тебя».
Девушка открыла свой рот, чтобы поспорить, как внезапно огромной силы удар сотряс замок. Настолько мощный, что даже стены застонали.
Керриган покачнулся к ней.
— Что это такое?
Керриган не смог ответить, когда еще одна такая же невидимая волна прошла по замку. Он зашипел, упав на колени.
Сирен шагнула к нему. Он зарычал как разозленный зверь, затем хлопнул ладонями по полу.
Его глаза снова загорелись красным огнем, когда он поднялся на ноги.
Сирен пошла за ним, чтобы посмотреть на что-то казавшееся гигантским деревом, которое горгульи держали в своих руках. Они подлетели с ним к щиту, и ударили деревом в невидимую стену, будто тараном в ворота.
Как только дерево коснулось щита, еще один удар прошелся по замку, заставляя Керригана отшатнуться назад.
— Что это такое? — снова спросила его Сирен.
Его лицо побледнело, он мрачно и зло рассмеялся перед тем, как ответить:
— Если коротко, наша смерть.
Глава 10
Сирен прищурилась, глядя на него.
— Мне не нравится то, как звучит слово «смерть». Довольно зловеще.
— И вполовину не так зловеще, как будет звучать армия, когда пробьет щит, убьет меня и заберет тебя.
Она наигранно вздрогнула.
— Я могу почувствовать тепло твоего хорошего настроения, милорд. Оно просто переполняет меня.
Керриган даже улыбнулся в ответ на ее саркастические слова:
— Ты всегда такая бойкая перед лицом опасности?
— Ну, пока я не встретила тебя, самой большой опасностью, которую я знала, была возможность разозлить мастера Руфуса. Его гнев несомненно меркнет в сравнении с твоим или Морганы.
Сирен произнесла слова легко и все же они отозвались пламенем возмущения внутри него. Ему не нравилась мысль о том, что ей причиняли боль.
— Он когда-нибудь поднимал на тебя руку?
Девушка отвела взгляд.
Его гнев возрос.
— Сирен ответь мне.
Она пожала плечами и отошла от окна.
— Я его ученица, милорд. Он имел полное право наказывать меня, когда я делала что-то не так.
Керриган взял ее за руку и резко притянул к себе.
— Как именно наказывать?
Когда она подняла взгляд, ее зеленые глаза смотрели сквозь него.
— Как все наказывают ничего не значащих слуг?
Керриган не знал почему, но мысль о том, что другой мужчина касается ее своей рукой, прожигала его как кислота.
— Он бил тебя?
— А это имеет значение?
— Для меня — да.
Сирен посмотрела вниз на его руки. Керриган отпустил ее, поняв, что его хватка, должно быть, причиняет боль.
— Почему? — простодушно спросила она. — Ты неоднократно говорил мне, что не имеешь никакого уважения к моей жизни. Почему же тогда для тебя так важно то, как со мной обращался мой мастер?
Это не должно было значить ничего. Это вообще не должно было заботить его. И все же…
— Почему ты хочешь вернуться к такой жизни?
— Потому что это была моя жизнь, Керриган. Моя. И она была неплохой. У меня были друзья, которые любили меня, — ее взгляд стал мечтательным. — Вэндлин, красивая девушка, работающая в лавке рядом со мной. Она была влюблена в сына мясника, который поставлял мясо госпоже Мод. Еще была Милдред, которая ткала в стороне. Она была не слишком разговорчивой, но часто напевала сама себе. И был Роберт, сын мастера Руфуса, ему в этом году исполнится восемь. Этот немного озорной, но тем не менее хороший мальчуган, частенько, если возникала необходимость, подменял нас.
Он мог расслышать любовь в ее голосе, когда она говорила о людях, составляющих ее мир.
— Но если с тобой плохо обращались…
— Я никогда не говорила, что со мной плохо обращались. Все мы имели один или два выходных. Мы же люди и нас должны прощать за ошибки.
Керриган покачал головой, глядя на девушку.
— Ты меня поражаешь. Сирен. Я никогда не встречал никого с твоей способностью заботиться о других.
Она поднялась на цыпочках, чтобы их глаза оказались практически на одном уровне.
— Значит, ты проводишь время не с теми людьми, милорд. Может, тебе стоит чаще выбираться наружу.
Он громко рассмеялся, пораженным звуком своего смеха, которого не слышал никогда прежде.
— Может, и стоит.
Однако, повернувшись обратно к окну и увидев армию, которая все еще пыталась преодолеть его щит, Керриган пришел в себя. Каждый гулкий удар тарана, отдавался ударом по его силе.
Они ослабляли его. Каждый удар проходил через его тело, принося боль.
— Да пошло оно все! — прорычал он за мгновение до того, как вскинул руки и послал разрушающую молнию в горгулий и драконов.
Сирен была ошеломлена, когда воздух вокруг них замерцал от его силы. Даже кончики ее волос приподнялись, когда нечто, казавшееся молнией, ударило с пальцев Керригана в горгулий, бьющих по невидимому щиту.
Молния раскололась на крошечные сгустки, пролетевшие по воздуху. Поверженные горгульи упали на землю. Керриган начал смеяться, но затем снова споткнулся. Молния ударила обратно в его тело, когда он оперся руками на каменный подоконник.
Лицо мужчины стало еще бледнее, чем раньше. Его руки тряслись, а сам он скривился и повернулся, чтобы прижаться спиной к каменной стене. Он откинул назад голову и засмеялся дрожащим голосом.
— Это было самым идиотским способом израсходовать свои силы, но оно того стоило, — его темные глаза блестели, когда он криво улыбнулся Сирен. — Видела, как они упали?
Она покачала головой. В нем было что-то, что напоминало ей о маленьком мальчике, которого наказывали за непослушание, но он все равно гордился сделанным.
— Они довольно мило кувыркались в воздухе. А ты что-то выиграл от этого?
— Ничего кроме удовлетворения, но это уже о многом говорит.
Она закатила глаза.
— Ты в порядке?
Он глубоко вздохнул и оттолкнулся от стены.
— Я еще не упал и не побежден.
— Хорошо. Надеюсь, ты и дальше сможешь так говорить.
Керриган сжал ее руку и затем застыл, как будто осознал, что он сделал, и это каким-то образом смутило его. Он тотчас же отпустил Сирен и снова посмотрел в окно.
— Жаль, что я не хочу больше тратить энергию. Уверен, я смог бы отправить вниз одного или двух мэндрейков таким образом.
Сирен похлопала его по плечу, как обычно хлопала Роберта в лавке, когда он был особенно горд каким-нибудь достижением.
— А я так же уверена, что они будут благодарны, если ты не сделаешь этого.
Он потер рукой грудь.
— В любом случае, напомни мне больше так не поступать.
— Болит?
— Только когда я двигаюсь… или дышу.
— Я бы сказала не дышать, но это может привести к более неприятным последствиям.
— Без сомнений. Теперь, если ты меня извинишь, мне надо пойти и ненадолго прилечь.
Сирен была очень удивлена его словами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: