Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
- Название:Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Кузница книг InterWorld'а
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэв Торп - Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 краткое содержание
Все началось примерно семнадцать тысяч лет назад, когда в мире появились Древние. Неведомые и могучие существа, решившие, что нашли неплохое местечко для жизни. Они повелевали пространством и, возможно, временем. Были способны творить жизнь и вообще больше всего напоминали богов. Освоившись на новом месте, они начали создавать разумных существ себе в помощники.
Однако идиллия созидания была нарушена Силами Хаоса, пожелавшими уничтожить молодой мир. Голодный и алчный, Хаос ринулся в материальный мир, сметая все на своем пути. И когда казалось, что все потеряно, силы порядка все-таки вырвали победу из лап Хаоса, заперев его путь в этот мир.
После этого разумным расам пришлось приспосабливаться к новым реалиям — Хаос, пускай и запертый, продолжал влиять, порабощать и изменять.
Однако столетия сменяли друг друга, старые раны мало-помалу заживали, эльфы, гномы, люди и прочие творения Древних знакомились друг с другом и худо-бедно учились жить вместе.
Это уже не были золотые века под защитой Древних. Войны сменяли одна другую, и кровь щедро лилась на землю, однако после кошмара Хаоса даже такое существование воспринималось, как благо.
Книга производства Кузницы книг InterWorld'a.
https://vk.com/bookforge — Следите за новинками!
https://www.facebook.com/pages/Кузница-книг-InterWorldа/816942508355261?ref=aymt_homepage_panel — группа Кузницы книг в Facebook.
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хайнлер что-то прошипел, и двое могучих скавенов, крепче зажав Конрада, как тряпку поволокли его по длинному темному коридору, после чего бросили в сырую пещеру, где надели на него металлический ошейник с цепью, прикованной к стене, словно зверем был он, а не скавены.
Скавены-воины были выше его, оба покрытые коричневым мехом, в доспехах и кольчугах, с короткими боевыми мечами с зазубренным лезвием. Их мерзкие морды и лапы были покрыты старыми шрамами. У одного не было глаза, вместо него в пустую глазницу была вставлена серебряная монета; у другого были обрублены оба уха. У обоих на лбу красовался одинаковый знак: круг, пересеченный тремя чертами, сходящимися в центре, вроде буквы «Y», четвертая линия как бы подчеркивала круг снизу.
В пещере было темно, поскольку скавены не нуждались ни в фонарях, ни в свечах, но Конрад разглядел, что кроме него и двух стражников-крыс там есть кто-то еще. Вдоль стен сидели прикованные к ним цепями неподвижные фигуры. Здесь были люди и нелюдь, но все они были мертвы. Их трупы гнили и разлагались или давно превратились в высохшие мумии, скелеты или просто кучи костей…
От невыносимой вони Конрада едва не вывернуло.
В сумраке пещеры блеснули острые зубы Хайнлера, — видимо, он ухмылялся. На нем была черная бархатная мантия, на откинутом капюшоне виднелась пурпурная шелковая подкладка. У горла это одеяние застегивалось золотой пряжкой в форме рогатой крысы, верховного правителя скавенов.
— Когда я принял облик человека, — сказал Хайнлер, — то очень жалел, что не смог сделать себе такие же глаза, как у тебя. — Скавен поднес стилет к левому глазу Конрада. — А теперь могу.
Машинально откинув голову, Конрад хотел пнуть эту крысу ногой по ребрам, но серый прорицатель ловко отскочил в сторону, а Конрада отбросило цепью назад, и сразу на него набросились крысы-стражники, которые принялись бить его рукоятями мечей. Конрад попытался отбиться и даже двинул одного из них в челюсть, но его быстро повалили на землю и обрушили на него град ударов. Все, что он мог сделать, — это закрывать голову руками.
— Нет, нет! — шепеляво вопили стражники, очевидно пытаясь подражать человеческому голосу. — Нельзя! Нельзя!
Хайнлер отдал команду, и крысы отошли в сторону.
— Я же пошутил, — сказал Хайнлер. — Подобному юмору я научился у людей.
Он постучал кончиком стилета по стене, а Конрад подумал: что заставляет Хайнлера держать при себе именно этот кинжал?
— Не надо их злить, — предупредил его Хайнлер. — Это моя личная охрана, и они не всегда способны сдержаться, особенно если их провоцируют. Учти, они чуют твой запах и ужасно хотят попробовать, каков ты на вкус.
— Чуют мой запах? — с трудом выговорил Конрад.
Что значит — его запах? Он что, пахнет как-то иначе, чем остальные люди? А в том, что многим скавенам приходилось пробовать человеческое мясо, он не сомневался. Они же крысы, то есть падальщики, способные переварить любую плоть — живую или мертвую, свежую или уже разложившуюся.
— Они чуют запах варп-камня, — пояснил Хайнлер.
Со стороны коридора послышался крик, и в пещеру вбежал еще один скавен. Он был маленького роста, с пестрой шкурой, без доспехов и оружия. Конрад заметил, что у него два хвоста. Скавены обладали высокой способностью противостоять мутации, вызываемой варп-камнем, и все же даже они платили за работу с ним некоторыми физическими изъянами.
Поклонившись Хайнлеру, двухвостый скавен начал что-то быстро говорить. Не дослушав, Хайнлер выбежал из пещеры. Двое стражников рванулись было за ним, но Хайнлер отдал приказ, и один из них, немного постояв в коридоре и посмотрев вслед убежавшим, вернулся в пещеру и подошел к пленнику, нависнув над ним как скала.
Конрад хотел отодвинуться, но мешала стена. Отвратительная морда придвинулась почти вплотную, он чувствовал зловонное дыхание скавена. Конрад разглядел его зубы: вместо клыков из пасти торчали два острых металлических шипа.
Скавен высунул длинный язык и, причмокнув, лизнул кровоточащую рану на щеке Конрада. После этого крыса отошла назад.
— Хорошо, хорошо, — прошипела она, глядя на пленника одним глазом. — Мы быть друзья, друзья.
И в пещере раздался хриплый отрывистый кашель, который, по-видимому, означал у скавенов смех.
Стерев со щеки липкие вонючие слюни, Конрад стал думать о том, куда побежал Хайнлер, очень надеясь, что он скоро вернется. Судя по воплям, разносившимся по туннелям, случилось что-то серьезное.
Конрад был ранен, правда, не очень серьезно. Все его тело покрыто синяками. От нескольких ударов кольчуга кое-где порвалась; на правой руке кровоточила рана в том месте, где металлические колечки разошлись. Рука болела, и Конрад спрятал ее за спину, из-за чего ему пришлось до отказа натянуть свою цепь и терпеть врезавшийся в горло ошейник.
Конрад надеялся, что скавен-стражник не заметит его раненой руки; впрочем, чтобы учуять рану, зрение ему не требовалось.
Вспомнив о шершавом языке крысы, Конрад провел рукой по лицу, дотронувшись до левого глаза. Интересно, что имел в виду Хайнлер?
Глаз не предупредил его об опасности; они с Варсунгом не знали, что впереди их поджидают скавены. Вот еще одно подтверждение того, что дара предвидеть будущее у него больше нет.
Конрад взглянул на своего стражника. Тварь уже попробовала крови, а значит, стала более опасна, чем ее мерзкие соплеменники. Конрад знал, что сбежать из пещеры невозможно, но продолжал внимательно следить за скавеном, на всякий случай приготовившись защищаться.
Скавен снова облизнулся своим длинным и тонким языком.
— Вкусно, вкусно, — сказал он на языке жителей Старого Света. — Потом больше, больше.
Конрад прикрыл рану левой рукой и старался не смотреть на скавена.
«Варп-камень, — думал он. — Скавены чуют его запах, а Литценрайх использовал его, когда снимал бронзовые доспехи».
Сидя на мокром и скользком каменном полу, рядом с трупами пленников, рядом с огромной крысой, сторожившей каждое его движение, Конрад вспоминал события, которые привели его сюда, и очень сердился на самого себя.
Наконец вернулся Хайнлер. Конрад встал, готовый к любой неожиданности.
— Литценрайх! — прорычал Хайнлер.
Конрад молчал и не шевелился.
— А я-то все думал, зачем ты сюда явился? Теперь все понятно. У нас украли несколько фунтов варп-камня, сырья и готового материала. Его утащили дварфы, и наверняка они работают на Литценрайха. Ты нас отвлекал, пока дварфы занимались своим гнусным делом.
Конрад не отвечал, но слова серого прорицателя подтвердили его предположения. Литценрайх послал его к скавенам именно потому, что знал, что твари учуют исходящий от него запах варп-камня; знал, что его, Конрада, могут схватить или убить. Волшебнику было наплевать, что с ним случится, ему было наплевать даже на Варсунга. Они оба были обречены. Они были нужны только для того, чтобы отвлечь скавенов, пока остальные дварфы будут добывать камень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: