Дмитрий Чернояр - Ролевик: Кицурэ. Сталкер
- Название:Ролевик: Кицурэ. Сталкер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Чернояр - Ролевик: Кицурэ. Сталкер краткое содержание
Развлекаются не только боги, но и их помощники. И вот по воле одного из помощников Артаса, бога Хаоса, Лекс, отправившийся на последнюю ролёвку в своей жизни, вдруг осознаёт, что тело - не его, и мир вокруг - так же. Чудовищный, чужой мир, полный опасностей и приключений, стоящий на грани гибели... И вот в руках верный кнут, на ногах тяжёлые ботинки, за спиной - рюкзак и километры пройденного пути, а впереди - руины и катакомбы Древних. Ну а тебе отведена простейшая задача - умудриться выжить и разобраться с аномалиями, ведь теперь ты - сталкер, тот, кто пройдёт и вернётся оттуда, где другим улыбнётся только смерть. Тебе и карты в руки, и да сверкнёт гранями костяных кубиков Случай. Ссылка на профайл: http://ficbook.net/authors/Chernoyar
Ролевик: Кицурэ. Сталкер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кейт подняла голову, глаза её предательски блестели, а по щекам разлился румянец.
- Я и так твоя, Саша, - кицунэ шмыгнула носом и, на несколько секунд замерев, уже с заинтересованным видом спросила:
- А что это за мелодия?
Так, плаканье откладывается, и это хорошо. Пусть лучше песню послушает.
Я незаметно на дереве в листьях
Наполняю жизнь свою смыслом,
Пряду свою тонкую нить.
В части понимания русского языка у девушки всё складывалось более чем прекрасно, слова учила на ходу, значения и смыслы впитывала как губка, - возможно, у неё, как у потомка кицурэ, тоже сохранился вариант внутреннего переводчика, а может, и наша постельная активность сказывается - всё-таки ауры смешиваются в диком диапазоне слоёв, может, и знания, опровергая пошловатую земную поговорку, тоже половым путём передаются.
Нас очень много на дереве рядом,
И каждый рожден шелкопрядом,
И прядет свою тонкую нить.
Глаза девушки загадочно блестели из-под чёлки в изменчивом свете иллюзорного костра. Лисёнка, поддавшись очарованию мелодии, неторопливо сменила положение - плавно перетекла из позы лотоса в невинно-провокационную, с поправкой на имеющуюся одежду: ноги согнуты, руки и подбородок покоятся на коленях.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
И срослись по песчинкам камни,
Вечность - это, наверно, так долго.
Ушки Кейт возбуждённо подрагивают, чувствую - и самого колбасит - слишком уж сильные слова, слишком велика мощь вложенного смысла.
Саламандр, ранее не замеченных в какой-либо реакции на звуковые колебания, тоже проняло. Огненные лисоящерки, поднявшись на задние лапки, завороженно покачивались, устремив острые мордочки вверх, к звёздам.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
За короткую жизнь сплести
Хотя бы ниточку шёлка.
Странно... Между лопаток пробегает дрожь, а следом за ней - настоящая орда мурашек, чувствую - что-то идёт не так, как задумывалось, и вполне обычная песня словно трансформируется в нечто большее, качественно иное, и языковой барьер тут совсем ничему не мешает.
Кто-то в паутину религий попался,
Кто-то бредит пришельцами с Марса,
Я пряду свою тонкую нить.
Не прерывая песни, смотрю в Суть.
И офигеваю.
Магический фон плывёт в такт мелодии, быстро, но невероятно плавно перетекает, образуя структуры , словно своеобразный визуальный эквалайзер. Наши раздувшиеся ауры пульсируют, через них то и дело проносятся волны ослепительно-чистых цветов без оттенков.
Кто-то открывает секрет мироздания,
Кто-то борется с твёрдостью камня,
Я пряду свою тонкую нить.
Что-то непонятное творится, но понимаю чуйкой - не опасное, даже наоборот, но прерываться не стоит - магия момента от такого грубого действа может рухнуть, сложиться в себя, как карточный домик.
И вновь припев.
И по аурам бежит невесомая рябь, неведомым волшебством вычищая их, выбрасывая прочь негатив и прочие незримые шлаки, и магия, разлитая вокруг, приходит в движение, и движение это похоже на танец - плавный, неторопливый, несмотря на резкие переходы - всё органично, ж и во, естественно.
Я не умею чего-то ещё,
Я маленький червячок,
Мир безумный проносится мимо.
И вновь незримая дрожь бежит по телу, краткая вспышка целостного осознания себя. Я-Зверь затаённо молчу, вслушиваясь в мелодию, стучащуюся в самые глубины моего существа, шерсть на загривке топорщится, но при этом странное умиротворение растекается по всему могучему телу. Я-кицурэ ощущаю то же самое, только с небольшим смещением - всё же диапазон чувств и эмоций отличается от внутреннего Зверя. И обе мои сущности резонируют, словно проходят одна сквозь другую, и это ощущение невыразимо ни на одном из известным мне языков.
А мы создаём своими руками
Невесомые тонкие ткани,
Красота вполне ощутима.
В ауре Кейт творится что-то совсем уж невероятное. Структуры, магистрали, слои, развязки, узлы, центры и оболочки буквально кипят, движутся в одном ритме. Её переполняет энергия: она непрерывно выбрасывается в окружающее пространство и тут же втекает обратно, её количество просто запредельно - даже там, у первого Стабилизатора, Сила была куда менее концентрированной.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
И срослись по песчинкам камни,
Вечность - это, наверно, так долго.
Вокруг кицунэ кружат настоящие легионы духов. От совсем крохотных - их скорее ощущаешь, чем видишь, до невообразимо огромных, настолько массивных и многомерных , что в текущий слой реальности может протиснуться лишь слабое отражение тени их самих.
Танец духов странен и необычен, но удивительно ритмичен - и саламандры вторят ему, и, забыв о гравитации, ведут странный хоровод вокруг нас.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
За короткую жизнь сплести
Хотя бы ниточку шёлка.
В свете виртуального костра лицо супруги прекрасно. Странное торжество застыло на нём, и в глазах лучится понимание чего-то, что недоступно смертным.
А моря до краёв наполнялись по каплям,
И срослись по песчинкам камни,
Вечн ость - это, наверно, так долго.
По её левой щеке тянет влажную дорожку одинокая слезинка.
Кожей лица ощущаю - со мной та же история творится.
Мне бы только мой крошечный вклад внести,
За короткую жизнь сплести
Хотя бы ниточку шёлка.
Последний перебор ещё резонировал в воздухе, а замершее волшебство отзвучавшей музыки, заполнив всё помещение, не торопилось уходить.
Я осторожно отложил гитару в сторону и посмотрел на девушку.
Оглушённо-счастливый вид Кейт вызвал в душе какой-то щемяще-тёплый перезвон чувств - такого никогда ранее не доводилось ощущать. По напряжённым мышцам растеклась волна бодрости. А следом за ней ещё одна и ещё - они накатывали каскадом, проносились не только через тело - но и через душу.
Катарсис? Ментальный оргазм? Очищение?
Как ни называй, всё равно нужного определения не подобрать - настолько сирыми, убогими и скупыми кажутся языки разумных...
Кипение в её ауре успокаивается, тонкие поля, заполнившие весь объём помещения, постепенно сжимаются, и чем они меньше, тем нестерпимее становится свет, поднимающийся в Сути из глубин естества кицунэ.
Плавным движением - словно не встаёт, а взлетает - Лисёнка поднимается на ноги. Её колотит едва заметная дрожь, но знаю - дрожь благая, не опасная, и волноваться не надо. Тыльной стороной ладони девушка вытирает сырую дорожку, расчертившую её щёку. Плавное, невозможно пластичное движение плечами - и рубашка, скользя по обнажённому телу, падает к её ногам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: