Константин Асмолов - ФЭНТЕЗИ-2003
- Название:ФЭНТЕЗИ-2003
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.: Эксмо, 2003 г.
- Год:2003
- ISBN:5-699-03710-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Асмолов - ФЭНТЕЗИ-2003 краткое содержание
Это — фантастика меча и колдовства. Это великие битвы и магические артефакты, это прекрасные принцессы и могучие воины, это эльфы и драконы, порождения Тьмы и Светлые сущности, неизведанные земли и волшебные острова. Это ведущие отечественные фантасты, которые представляют свои новые рассказы и повести в жанре фэнтези.
ФЭНТЕЗИ-2003 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно. Ну вот мы и пришли.
— Мамочка, но это же просто дом! Я думала, мы пойдем в какой-нибудь склеп или заброшенную церковь.
— Склеп годится только для грязных некромантских извращений, а церкви давно облюбовала мелкая нечисть. Нам нечего там делать. Все серьезные дела происходят в самых обычных домах. Осторожнее, здесь ступеньки… Ну вот, теперь можно зажечь свет. Пелеринку повесь вот сюда и дай я тебя причешу…
— Ой, не дергай так!
— А ты стой смирно. Кто ж виноват, что у тебя такие густющие волосы? Все-таки ты у меня ужасно красивая, и платье тебе очень идет.
— Мамочка! Разве так говорят — ужасно красивая?
— Ведьмы именно так и говорят.
— Тогда я тоже буду так говорить. Видишь, какая я ужасная и красивая?
— Стой ты, егоза! Мне еще надо связать тебе руки.
— Зачем?
— Такой обычай. По-настоящему руки развязаны только у ведьм, всех остальных сковывают традиции, собственная глупость или людское невежество. Ты еще не ведьма, поэтому в следующую комнату можешь войти лишь связанной. Так не жмет?
— Не-а. Но ты меня потом сразу развяжи, а то мне так не нравится.
— Я развяжу тебя сразу, как только будет можно, а пока — потерпи.
— Ой, мамочка, это что?
— Алтарь с жертвенником.
— Разве я должна приносить жертву? Ты не говорила.
— Я должна. Прости… я обманывала тебя сегодня весь день. Не ты, а я буду сейчас проходить посвящение. В великие ведьмы. Но сначала мне нужно принести последнюю жертву адским силам, откупиться от них. Я тебе рассказывала про нее… только что.
— Мамочка, ты меня хочешь тут зарезать? Мамочка!.. Мама, не надо, я не хочу!
— Тихо, тихо! Вот так, ноги тоже надо связать. Ты не бойся, я все сделаю очень быстро, ты совсем ничего не почувствуешь. Ты пока лежи тихонечко, я только свечи зажгу.
— Мамочка, я не хочу! Давай лучше не надо быть великой ведьмой!
— Поздно. Если я сейчас откажусь, мы всего лишь погибнем обе.
— Тогда давай потом, через год или хотя бы через недельку…
— Нет. У каждой ведьмы такой случай бывает раз в жизни. Слышишь? Сегодня бьют сломанные часы на заброшенной церкви. Полночь. Через час обряд должен быть закончен, а он длинный.
— Мамочка, я же знаю, что ты хорошая! Зачем ты вообще согласилась на это?
— Я не знала, что они потребуют такой жертвы. Честное слово, я узнала об этом только вчера, когда было уже нельзя отступать. Прости меня… и… закрой глазки.
— Мамочка, подожди еще минутку! Давай пусть лучше они нас вместе убьют, я знаю, это будет не страшно, когда вместе.
— Нет. Путь надо пройти до конца. Но я отомщу за тебя. Они горько пожалеют, что назначили именно эту жертву.
— Значит, я сейчас умру, а ты станешь великой ведьмой, будешь ходить в белом платье и летать среди звезд?..
— Обещаю, что я никогда в жизни не надену белого платья, а гадкую тетку с бородавкой, когда она явится, я превращу в самую отвратительную жабу на свете. Я все сделаю, как ты хочешь, только закрой глаза, время уходит.
— Еще минуточку, ведь час такой длинный. Ты мою брошку с незабудками не выбрасывай и никому не отдавай. Там одна незабудка поворачивается на заклепочке, а под ней надпись: «Ne m'oublie pas». Это по-французски…
— Я знаю. Пора, доченька.
— Мама, а как же ты теперь будешь жить без доченьки?
— Они сказали, что я смогу родить другую.
— И эту другую дочку ты будешь любить так же, как меня?
— Наверное, нет. Я уже никого не смогу любить, как тебя.
— Это хорошо. А то вдруг понадобится принести еще какую-то жертву… А брошку не отдавай никому, даже новой девочке.
— Ладно. Я все сделаю, как ты сказала, только закрой же наконец глаза!
— Не могу, мама. Я не хочу смотреть, как ты станешь это делать, но они не закрываются.
КИРИЛЛ САВЕЛЬЕВ
Труп теряет голову
Святой старец Чэн, которого еще называли «почтительный к словесам», был изрядным пьяницей. Однажды, возвращаясь домой с дружеской пирушки, он миновал старое кладбище, что осталось еще со времен Цзе и Чжоу. То место пользовалось дурной славой в округе. Могилы давно рассыпались в прах, земля заросла диким тутовником, а по ночам, бывало, трупы иногда переговаривались между собой тонкими писклявыми голосами.
Чэн в юности был беспутным малым, но сподобился просветления в возрасте двадцати одного года, когда поскользнулся на пролитом масле и расшибся так сильно, что мозги едва не вылезли наружу. С тех пор он стал тих и кроток, занимался исцелением и вылечил множество людей. Тогда пошла молва, что он святой. В возрасте шестидесяти лет, однако, пристрастился к дешевому рисовому вину, перестал следить за собой, опустился и стал буен во хмелю. Вот и теперь он шел, распевая воинственные гимны Ду Фу и размахивая посохом длиной более трех чи с набалдашником в виде головы дракона.
Луна в ту ночь ярко сияла, и старец Чэн еще издалека увидел, что на поляне под могильным холмом, укрытой в зарослях тутовника, сидят два трупа и как будто спорят о чем-то. Подошел поближе, чтобы лучше слышать, и встал за деревом.
— Коли условились забрать седьмую Ху, то и дело с концом, — говорил первый труп, здоровенный детина с рябым лицом.
— Что толку, как говорится, искать нефрит в глубоком колодце?
— Если забрать седьмую Ху, народ может учинить смуту, — отвечал второй. — Уж больно ее любят в столице. Быть может, лучше устроить моровое поветрие?
— У тебя, видно, ветер в голове гуляет: сегодня одно, завтра другое.
— Зато я пекусь об умножении наших заслуг и не нарушаю законы Яньло-вана, — с достоинством возразил второй.
Эти слова привели первый труп в такую ярость, что он заскрежетал зубами и зарычал, а потом сломя голову бросился прочь — прямо к тому месту, где стоял старец Чэн. Тот, недолго думая, огрел его посохом по уху, да, видно, не рассчитал силы: голова слетела с плеч, как у Мо-вэня в битве при Цзинь-ши, а тело рассыпалось с сухим треском. Второй труп встал и направился к Чэну. Старец изготовился к драке, но тот, смеясь, лишь махал рукавами.
— Полно, достопочтенный, — молвил он. — Сами того не ведая, вы оказали мне великую услугу. Мы, видите ли, оба были младшими служителями в палате наказаний у Яньлована, но этот мужлан все время пытался обойти меня. Ныне он лишь получил по заслугам.
Старец Чэн молча поклонился, соображая, что бы это могло значить.
— Вижу, вы человек тонкий и обходительный, — продолжал труп. — Не угодно ли вам выпить немного подогретого вина с вашим ничтожным слугой? За холмом есть беседка, где все готово к трапезе.
Обошли холм, и действительно, на склоне стоит маленький павильон, накрыт стол на двоих, а луна серебрит траву меж валунами. У Чэна защемило сердце, и он сложил такие стихи:
Индевеющий воздух
Холоднее день ото дня,
Иней луны серебрится
На висках у меня.
Интервал:
Закладка: