Ксения Баштовая - Крылья ворона, кровь койота
- Название:Крылья ворона, кровь койота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2324-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксения Баштовая - Крылья ворона, кровь койота краткое содержание
Если над вами прошел дождь из лягушек, или у вашей кружки, стоящей на столе, выросли четыре ноги и она куда-то убежала, или на дороге проявилась лужица, из которой выглядывает рыбка в золотой короне, — не стоит искать телефон ближайшей психбольницы. Все гораздо проще. А может, сложнее, как посмотреть. Искажения приходят в наш мир. И лишь те, кто называет себя Воронами, могут их остановить.
Другое дело, что обычный человек ничего подобного никогда не увидит. И вот тогда возникает вопрос: а Майя Лашкевич — обычная?
Крылья ворона, кровь койота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сегодня, похоже, все вздумали поиздеваться над несчастным койотом. Платяной шкаф решил, что самое время ему побыть встроенной в стену нишей. Причем нишей настолько глубокой, что те несколько несчастных пар брюк и рубашек, что имелись у Хельдера, оказались засунутыми так далеко, что в эту самую нишу пришлось залезть с головой.
Бросив на пол изодранную рубаху, парень поспешно натянул свежую. Манжеты на рукавах были малость потрепанными, но по сравнению с тем, что осталось после прогулки по Запретному острову, эта рубашка была просто идеальна.
С пуговицами пришлось некоторое время повозиться: застегнуть рубашку, когда ты практически не можешь воспользоваться пальцами одной руки, малость проблематично. К счастью, минут через пятнадцать Хельдер справился с этой непростой задачей и мог наконец пойти выпить кофе и отправиться на службу… Точнее, должен был заставить себя это сделать.
Майя вглядывалась в содержимое полупустой кружки, пытаясь собрать в кучку все услышанное. Это самое «услышанное» кроме как в «большой-большой глюк» не укладывалось. Все эти койоты, вороны, острова, непонятные заводи, шкафы, превращающиеся в навозных жуков… Шизофрения, не иначе. Если в картину реального мира это не встраивается, то в схему «внутренней логики галлюцинаций» укладывается очень даже вполне.
Правда, компот… Откуда тут компот? Бывают ли вкусовые галлюцинации, девушка не помнила.
А может, добрые дяди санитары поят ее компотом перед тем, как надеть смирительную рубашку и отвести в комнату с мягкими стенами? И сам компот, например, — с каким-нибудь успокаивающим, чтобы, значит, излишне ретивая пациентка не начала кусаться и царапаться?
— Похоже, это все-таки шизофрения, — печально подытожила вслух Майя.
Имке удивленно уставилась на нее:
— Э… Я вроде сейчас говорила совсем о другом? И подробно объяснила, почему это, — она обвела рукой комнату, — не может быть галлюцинациями!
Студентка только отмахнулась:
— Все вы так говорите.
— Все — это кто? — мрачно поинтересовался вошедший в комнату Хельдер.
Имке испуганно охнула:
— Ты зачем встал?! Тебе отдохнуть надо!
— А на службу вместо меня Нориа пойдет? — огрызнулся Хельдер, плюхнувшись на свободный стул.
— Да хоть бы и он! Свяжись с ним и попроси!
— Он и так меня подменил сегодня ночью, — пояснил парень, подтягивая поближе к себе оставленный на столе чайник. Снял с него крышку, заглянул внутрь: — Что у нас сегодня? Кофе нет?
Имке пожала плечами:
— Из крана идет вишневый компот, а на нем кофе не сваришь… Ты от ответа не уходи!
— Даже не пытаюсь, — фыркнул Хельдер. — Дай стакан, пожалуйста.
Его сестра послушно выполнила просьбу, на миг задумалась, а потом принялась рыться в ящиках на кухне. Из одного из них она вытащила тарелку с нарезанным мясом.
— Ты же знаешь, я обычно не завтракаю.
— Кроме тебя, здесь и другие люди есть. Так с какого перепугу тебя Нориа подменял?
— Захотелось ему, — невнятно буркнул Хельдер, отхлебывая из кружки.
— Подменить тебя на ночной смене? — заломила бровь Имке.
У Майи голова кругом пошла. Обстановка вокруг была совершенно сюрреалистичной (с момента появления старшего Лейдена кухонный стол успел превратиться в дастархан, а покрытый белой рогожкой потолок сменился зеленым пластиком), но при этом брат с сестрой совершенно этого не замечали и вели абсолютно обыденную беседу. Они даже, кажется, про саму Майю забыли.
— Да, — мрачно буркнул парень. — Вот такой вот он идиот. Подошел ко мне вечером и говорит: «Хельдер, жуть как хочется на ночной службе побыть. Меняемся?»
— И ты, конечно, не смог ему отказать, — насмешливо фыркнула Имке. — Ты бери бутерброд, бери, ешь. — А это уже Майе адресовалось.
Значит, все-таки про нее не забыли.
— Вот видишь, ты сама догадалась… А кофе точно нет?
Имке со вздохом шагнула к раковине, открыла кран: в раковину хлынула коричневая струя, запахло ароматным кофе.
— Дерик! — возмущенно воскликнула девушка.
— Я здесь ни при чем! — Хельдер вскинул руки в протестующем жесте, бросил короткий взгляд на кокон, в который все еще была замотана его рука: — Кстати, может, снимешь с меня эту дрянь? Как я на службу пойду?
Имке со вздохом достала чистую кружку, наполнила ее напитком прямо из-под крана и обратилась к брату:
— Давай руку.
Осторожно подцепив кончиками пальцев серебристую паутину, охватившую его запястье, — Майе на миг показалось, что ногти девушки удлинились и заострились, превратившись в когти, — Имке легко вспорола кокон. Остатки паутины она зажала в кулаке, а когда разжала его, ладонь была пуста.
— Покажи руку, — скомандовала она.
Брат беспрекословно подчинился.
Девушка осторожно подхватила раненое запястье, собираясь получше рассмотреть, что стало с повреждениями…
Из дальней комнаты послышался тихий стон.
Хельдер подскочил на месте, чудом не перевернув чашку с кофе себе на колени:
— Кто там у тебя?!
Имке невозмутимо рассматривала раны — те уже запеклись, но заживать еще будут долго.
— Ты сам его притащил. Или уже не помнишь?
— Ты его не выкинула?! — взвыл Хельдер, пытаясь выдернуть ладонь из цепкой хватки сестры.
— Я как-то не привыкла выкидывать на свалку живых людей, — кисло пояснила девушка, продолжая разглядывать раны на руке брата.
— Я же сказал не затаскивать его домой!
— Тогда надо было оставить его там, где нашел.
— Он же… — возмущенно начал Хельдер, оборвал речь на полуслове и, понизив голос, чтобы не могли услышать через тонкие стены соседи, зло прошипел: — Он же ворон! Ты понимаешь это или нет? Его нельзя оставлять у нас дома!
— Об этом надо было думать, когда ты его сюда тащил! — парировала Имке.
— Ты что, вообще меня не слышишь? Он ворон! Ты хочешь его вылечить? Да если кто-то узнает…
— Не надо было его сюда тащить, — равнодушно повторила Имке. — Выкинуть больного я не могу.
— Не можешь?! — взвился парень. Голос он, впрочем, старательно не повышал. — А ты помнишь, что такие, как он, сделали с Паувелом? Или, может, напомнить тебе, в каком состоянии вернулась домой Класина? Да этого типа надо эльфам скормить и забыть о его существовании!
— Дайте воды, а?.. — тихо и жалобно попросили из коридора.
Майя обернулась: на пороге стоял, схватившись рукой за дверной косяк, чтобы не упасть, тот самый обсуждаемый ворон…
ГЛАВА ШЕСТАЯ,
в которой Адам страдает от слишком сильных аномалий, Хельдер злится и пытается уйти на службу, а Майя никак не сообразит, что же здесь творится
Сказать, что Адаму было плохо, значило не сказать ничего. В сознание он пришел минут пять — семь назад. Очнулся, словно вынырнул из какой-то пучины, почувствовал, что он — здесь и сейчас. Живой и относительно, очень относительно здоровый.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: