Su.мрак - Награда для Героя
- Название:Награда для Героя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Su.мрак - Награда для Героя краткое содержание
Содержание:
1. Награда для Героя - Часть 1. Предательство.
2. Награда для героя - Часть 2. «Воин рассвета».
3. Награда для героя - Часть 3. «Придумай меня живым».
4. Награда для героя - часть 4. Небо выбрало нас.
Награда для Героя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, что ж, тем лучше. Я думаю, ваши таланты, мистер Блэк…
— Эйден, он лорд Блэк.
— Лорд Блэк?! Но все представители этого Рода погибли и…
— Так решила Магия, — Гарри дезактивировал Скрывающие чары на Родовом перстне, впервые демонстрируя его постороннему человеку.
— Вот оно как… Отлично! Теперь мы можем всерьёз рассчитывать на захват власти в стране.
— Эйден…
— Министерство Магии Британии и этот Мордредов Шеклболт утратили контроль над Магическими Источниками. И у нас, как троих членов Совета Лордов, есть право на…
— Эйден! — Люциус видел, как напрягся Гарри, вновь надевая на лицо непроницаемую каменную маску. — Блэк не в курсе, что всё это время мы следили за Магической Британией.
— Ну, так что? Ты сказал, что доверяешь ему, как себе. Он пострадал от произвола Светлых так же, как и мы. Объединим наши силы и возможности и, пока про бедственное положение нашей страны не пронюхали гиены вроде Кэрроу, вернём себе утраченное!
— Собираетесь установить диктатуру чистокровных по примеру Воландеморта? — холодная насмешка в голосе Блэка хлестнула собеседника, словно плетью.
— Упаси Мерлин! Прорваться в Британию, взять под контроль Источники и поставить этих последователей Дамблдора перед необходимостью сотрудничества. Добиться возвращения древних семей на Родину, переизбрания Министра, Визенгамота. Иначе эти магглолюбцы, даже не понимая, что делают, окончательно угробят страну, — не найдя отклика на лице нового знакомого, Нотт обернулся к Малфою. — Люциус, такой возможности может больше не представиться.
— Это может спровоцировать Гражданскую войну.
— А иначе магическая Британия докатится до уничтожения по закону о Неразглашении. Решайтесь, время уходит.
Блэк сидел, опустив голову и непроизвольно впившись пальцами в подлокотники кресла. Известие об очередном катаклизме, угрожающем Британии, свалилось на него, как снег на голову. О том, что Люциус со товарищи ловит рыбку в мутной воде, незаметно наблюдая за жизнью изгнавшей их страны, он, конечно же, знал. Как и признавал то, что слова лорда Нотта не лишены здравого смысла. Но… Мерлин великий, всё его естество словно наизнанку выворачивало при одной мысли о том, что придётся возвращаться к тем, кто его когда-то предал. Кого-то спасать. Что-то доказывать. Вновь взваливать на свои плечи непосильную ношу ответственности за неспособный защитить свою Магию народ.
— Нет! Без меня!
— Гарри!
— Прости, Люциус, но я все свои долги Британии выплатил сполна. Если что-то случится, заберу детей из Хогвардса, и всё. Я им больше ничего не должен! — игравшая искрами на кончиках пальцев Магия распирала Блэка селевым потоком, грозя вырваться из-под контроля. Боль. Тянущая за душу Надежда, которую давили на корню недоверие и страх. Да, страх — вновь поверить и ошибиться, в который раз получив нож в спину за своё доверие. — Я вынужден откланяться, лорд Нотт. Приятно было познакомиться.
Не дожидаясь ответных слов и игнорируя изумление на лице гостя, Блэк быстрым шагом покинул кабинет, едва не столкнувшись на пороге с Драко и Тео Ноттом.
Малфой-средний проводил взглядом его стремительно удаляющуюся по коридору фигуру и вопросительно взглянул на отца:
— Какая муха укусила Блэка? Со школы его таким бешеным не видел.
— Блэк? Драко, ты в своём уме?! — к отошедшему от шока Теодору вернулся дар речи. — Это же Поттер!
— Тео, ради твоего же блага не вздумай называть его этим именем, проблем не оберёшься.
— Дорогой мой друг Люциус, ты ничего не хочешь мне рассказать?
Малфой-старший, окинув взглядом обращённые к нему лица, тяжело вздохнул, сетуя на крайне неблагоприятное стечение обстоятельств. Мордред так не вовремя принёс Ноттов в поместье. И, что самое главное, он не успел предупредить, чтобы старый приятель держал язык за зубами, а Гарри, только-только начавший выползать из своей железобетонной бронированной раковины, был ещё не готов адекватно воспринимать разговоры о возвращении на Родину. Больше всего сейчас Люциусу хотелось, наплевав на гостей, отправиться разыскивать это невозможное существо, придумавшее себе невесть что, и поговорить с ним по душам, но он понимал, что тому надо дать время успокоиться и выпустить пар, да и сложившаяся ситуация требовала объяснений.
— Люциус?
— Вы оба дадите мне Непреложный обет, что всё мною сказанное останется только между нами.
Гости настороженно переглянулись между собой, но необходимые слова произнесли. Как только Драко засвидетельствовал клятву и погасла магическая вспышка, Люциус начал свой рассказ:
— Тот, кого вы видели — Гарольд Джеймс лорд Блэк. Да, когда-то он был Гарри Поттером, но те, кого ты так рьяно хочешь силой отвратить от невежества, по надуманному обвинению лишили его имени и посадили в Азкабан. Ты знаешь, что такое камера смертников, Теодор? — Малфой невесело усмехнулся, следя за тем, как мертвенная бледность заливает лицо одноклассника сына. — Вижу, что знаешь. Занимательную экскурсию в то крыло проводят для всех, впервые попавших в тюрьму. Он жил в ней два с половиной года, вышел после смерти Берроуза… и получил встречу со «Стирателем магии» в качестве извинения.
— Мерлин мой…
— Гарри воскресил себя и своих друзей буквально из пепла. Он улыбаться-то научился только пару месяцев назад, а тут ты со своим предложением… очень уж не ко времени. Да и Гарри прав. Наше возвращение без приглашения воспримут как агрессию бывших приспешников Воландеморта, и тогда начнётся то, чего мы так хотели избежать — гражданская война. Ты готов нести ответственность ещё за несколько тысяч смертей? Я — нет. На моих руках и так слишком много крови.
— Но если про неполадки с Источниками узнает Кэрроу, мы её и получим.
— Вот тогда и выступим в качестве «спасителей». А пока — копим силы и делаем вид, что нас всё это не касается.
— А По… Блэк? Было бы неплохо, если бы Победитель Воландеморта выступил на нашей стороне.
— Я с ним поговорю, но в чём-то Блэк прав: Британии он ничего не должен, — Люциус поднялся из кресла и, заметив, что старый приятель хочет что-то возразить, со значением добавил. — Я никому не позволю на него давить. Да это и бесполезно.
— Да уж, я бы сказал, не просто бесполезно, а самоубийственно, — Драко на правах радушного хозяина, отвлекая внимание от выскользнувшего за дверь отца, пригласил гостей разделить с ними поздний ужин.
Люциус, за несколько минут добравшись до их с Гарри апартаментов в поместье, не застал там ни единой души и вынужден был вызвать домового эльфа:
— Тинки, где мой Партнёр?
— Хозяин Блэк в «Лабиринте».
Малфой улыбнулся и быстрым шагом направился в сторону рощицы, скрывавшей от любопытных глаз его детище, с желанием присоединиться к сражению, но на подходе к увитой плющом толстой каменной стене изменил своё решение. Обычно Заглушающие чары гасили все звуки, доносившиеся из «Лабиринта», но в эту ночь всё было совершенно иначе. Защитные заклинания не справлялись с волной магии, бушующей внутри. Лес вокруг затаился. Не было слышно ни шума ветра, ни шелеста листвы. Только потрескивала держащаяся из последних сил Защита да через лазейки во внутреннем контуре периметра пытались удрать насмерть перепуганные ядовитые твари и хищные растения, не выдержавшие схватки с потерявшим контроль над собой великим магом. Люциус прицельными заклинаниями уничтожил особо проворных, а остальных отшвырнул обратно, наложив вокруг периметра дополнительный контур Защиты, проверил свою работу и, прислонившись спиной к кривой сосне напротив такой знакомой им с Гарри двери, приготовился ждать выхода разбушевавшегося волшебника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: