Андрей Форт - Мастер иллюзий (завершено)
- Название:Мастер иллюзий (завершено)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Форт - Мастер иллюзий (завершено) краткое содержание
Богине иного мира вдруг потребовался избранный, причем желательно не местный. Нашла подходящего под требования, да и призвала. Вот только вместо великого героя переместился совершенно обычный человек. И назад дороги не предусмотрено, так что придется устраиваться на новом месте, благо хоть немного магических сил обнаружилось. Правда сил тех совсем мало, да и магия, на первый взгляд, подходит только чтобы фокусы показывать. А в новом мире не так уж и спокойно. Ведь понадобился же зачем-то герой? ══ P.S. Тем, кто ожидает, что ГГ через десяток страниц начнет местных жизни учить и жестоко нагибать - не читать! Книга полностью.
Мастер иллюзий (завершено) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Троица, переговорив с начальством каравана, пристроилась к головной повозке, после чего прерванное движение возобновилось. Как узнал уже через пять минут проныра Вит, это оказались старший сын местного барона, Эрнетт и младшие сыновья его вассалов Санти и Ренси, крупных землевладельцев, у которых также обнаружился дар. И теперь, по достижении шестнадцати лет они направлялись на обучение в местную академию.
Раньше дворян я видел только в кино, и мне было любопытно посмотреть на настоящих аристократов, поэтому при каждом удобном моменте старался подобраться поближе и понаблюдать за тройкой местных вельмож.
Ну что могу сказать? Увиденное не особо порадовало. Были эти молодые ребята наглыми, несдержанными и жутко высокомерными. На моих глазах один из них хлестнул плеткой по лицу молодого парня, что вовремя не успел убраться с пути лошади хлыща. На главу каравана и охранников вся троица поглядывала свысока, а на всех остальных вообще внимания обращала не больше, чем на букашек. Только с Крангом они вели себя подчеркнуто вежливо и уважительно, да и то лишь в лицо. Никаких особых манер за этими типами я не заметил: поглощая пищу, они не особо утруждали себя применением столовых приборов, постоянно злословили, а уж шуточки по поводу женских прелестей, отпускаемых ими и вовсе были из разряда похабщины. Хотя может это они так отрываются, оказавшись вдали от зоркого наблюдения родни?
Удостоился визита от этой троицы я довольно скоро. Видимо узнав у Кранга причину его путешествия, эти ребята решили развеять скуку, поглазев на чудного дикаря, что едет в одном с ними караване.
Я, как обычно, шел рядом с телегой, держась за борт и поглядывая по сторонам, когда от головы каравана отделились три всадника и отправились в обратном направлении. На эти маневры не обратил особого внимания, погруженный в созерцание живописных видов, что открылись, как только мы преодолели очередной подъем в этой холмистой местности.
Оторвался от разглядывания местных красот только тогда, когда троица всадников поравнялась с нашей телегой. Гванк при их приближении спрыгнул с телеги и, вместе с Витом, что шел по другую сторону, низко склонил голову, не поднимая глаз на всадников. Я же с любопытством разглядывал местных представителей благородного сословия.
Развернувшись и пустив лошадей шагом, они принялись громко беседовать, ничуть не стесняясь того, что объект их обсуждения все прекрасно слышит.
- Ты только глянь на него, Эрнетт, он совсем дикий. Даже не знает, как подобает вести себя при встрече с бароном, - весело скалясь, обращался к барону один из его сопровождающих, кажется Санти.
- А ты чего ожидал от тупой деревенщины, что он придворный этикет знает? - усмехался Эрнетт, разглядывая меня, словно диковинную букашку.
- Ага. И как правильно себя за столом вести, - смеялся Ренси. - Вот я слышал, что в диких деревнях они собственное дерьмо с голодухи жрут.
- А мы сейчас его самого и спросим, - неожиданно выдал барон. - Слышишь, дикарь, чем вы там у себя питаетесь? Падалью какой, или еще чем?
- Отвечай, когда благородный спрашивает. Живо! - прикрикнул Санти, подъехав вплотную ко мне и замахнувшись плеткой, что держал в правой руке.
- Нет, - я постарался не обращать внимания на гарцующего рядом юношу.
- Ха, да он совсем тупой, - заржал пуще прежнего Ренси. - Что нет, придурок? Ты вопрос то понял?
- Да. - Над ухом внезапно просвистела плеть, заставив меня шарахнуться в сторону.
- Обращаясь к благородному, обязательно говори господин, - наклонился ко мне Санти, поигрывая плеткой. - Ты понял?
- Да... г-господин, - косясь на поигрывающего плеткой парня, сквозь зубы выдавил из себя.
- Ты смотри как его перекосило, словно кислицы горсть сожрал. Никак он себя ровней нам считает? - обратился Эрнетт к товарищам. - Голову не опустил, глазюками своими вылупился, еще и "господин" произнес, словно выругался.
- Да он над нами насмехается. Совсем страх эти дикари потеряли, - поддакнул тому Ренси.
- Значит, следует хорошенько проучить дикаря, чтобы знал свое место, - ухмыльнулся Эрнетт и, повернувшись в сторону Санти, произнес: - Всыпь ему хорошенько, чтобы надолго запомнил.
- С удовольствием, - злорадно улыбаясь, тот почти без замаха хлестнул меня по спине.
Не ожидая такого, я только и успел прикрыть лицо, как удары посыпались один за другим. Не смотря на декоративный вид плетки, ее удары были очень болезненны и отдавались сильными вспышками боли. Пытаясь избежать очередного удара, я столкнулся с бортом телеги и, не удержавшись на ногах, упал. Со стороны барона с прихвостнями послышался довольный смех.
- Теперь ты не такой наглый, а деревенщина? - сквозь пелену боли пробился голос Эрнетта. - Это будет тебе уроком.
- Что здесь происходит, барон? - неожиданно раздался разраженный голос Кранга. - Объяснитесь немедленно!
- Я учу хорошим манерам дикаря, которого вы везете, а то он у вас слишком не воспитан.
Что на это ответил Кранг, толком не расслышал, поскольку рядом со мной опустился Вит и тихо произнес:
- Вставай. Нечего на земле валяться. Надо осмотреть и обработать раны. Пойдем. - Он помог мне подняться и потащил в сторону повозки, в которой ехал местный травник.
Чем закончился разговор барона и Кранга я не знал, но и сам барон и его попутчики иногда проезжая мимо кидали красноречивые взгляды, не обещавшие ничего хорошего, но оскорбить словом или ударить больше не пытались.
Вит, этим же вечером, обойдя весь караван и расспросив о случившемся инциденте, поведал следующее.
Барон получил от Кранга прилюдную выволочку по поводу недопустимости его действий и приказ оставить меня в покое. На мой вопрос, как такое возможно, Вит пояснил, что императорские дознаватели высоких рангов на время выполнения заданий, имеют право приказывать даже наместникам и те обязаны подчиняться.
Эрнетт клятвенно заверил дознавателя, что такое не повторится, однако один из охранников обоза слышал, как он говорил своим спутникам, что "отомстит ублюдку за унижение". Пояснять, кому он будет мстить, Виту не пришлось. Это и так было ясно. Кажется, я нажил себе неприятности, и теперь следует вести себя крайне осторожно, чтобы не вляпаться еще куда-нибудь.
Глава 7
Алесская академия оказалась средних размеров городом, привольно раскинувшимся на берегу небольшой речушки и окруженной невысокой каменной стеной с широкими воротами. В центре города, возвышаясь над всеми остальными постройками, виднелась массивная башня.
Наш караван подошел к городу еще до полудня, чему все были несказанно рады, поскольку солнце начинало довольно сильно припекать. Сейчас был самый разгар летнего сезона, поэтому температура в дневное время редко опускалась ниже двадцати градусов, а в полдень, по моим субъективным ощущениям, доходя градусов до тридцати и выше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: