Абрахам Меррит - Металлическое чудовище
- Название:Металлическое чудовище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абрахам Меррит - Металлическое чудовище краткое содержание
Металлическое чудовище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Куб, на котором стояли Норала и Руфь, устремился вперед; я видел, как испуганно присела Руфь, обхватив руками колени женщины. Они погрузились в туман, исчезли.
И вслед за ними, как щепка в быстром течении, мы тоже полетели в туман.
Кубы двигались без всякой вибрации, так гладко и ровно, что если бы не поднявшийся сразу ветер и не скользящие мимо стены из тумана, я решил бы, что мы неподвижны.
Я видел, как неясная фигура Вентнора передвинулась к переднему краю. Он шел как будто в воде. Я попытался последовать за ним, но не смог поднять ноги; двигаться можно было, только скользя.
И еще мне показалось, что сила, которая держит нас, передает от одного сжатия к другому; впечатление такое, будто двигаешься сквозь густую паутину. У меня появилась фантастическая мысль, что я могу перебраться через край куба, проползти по его сторонам, не падая, как муха на вертикальной поверхности сахарной головы.
Я приблизился к Вентнору. Он напряженно смотрел вперед. Я понял, что он пытается отыскать в тумане Руфь.
Он повернулся ко мне, лицо беспокойное, глаза лихорадочно блестят.
– Вы их видите, Уолтер? – Голос его дрожал. – Боже, почему я это позволил? Почему разрешил ей уйти одной?
– Они перед нами, Мартин. – Я говорил с уверенностью, причину которой не смог бы объяснить. – Куда бы нас ни вела эта женщина, она не хочет нас разлучать – по крайней мере сейчас. Я в этом уверен.
– Она сказала «Следуйте за нами». – Это голос Дрейка. – Но что еще мы можем делать? Эта птичка нам не подчиняется. А Норале подчиняется. Она хотела сказать, чтобы она следовала за ней.
– Правда. – Выражение надежды появилось на обеспокоенном лице. – Это правда. Мы имеем дело с существами, которых не могло придумать никакое человеческое воображение. И с ними эта женщина – внешне человек, да. Но мысли ее – нечеловеческие. Как же нам знать…
Он снова повернулся, напряженно всматриваясь вперед.
Ружье Дрейка упало.
Он наклонился, чтобы поднять его; потянул обеими руками. Ружье оставалось неподвижным.
Я тоже нагнулся и попробовал вместе с ним. Но ружье как будто превратилось в часть блестящей поверхности. Крошечные глубокие звездочки подмигивали нам…
– Они… смеются над нами! – выдохнул Дрейк.
– Ерунда, – ответил я, пытаясь сдержать невольную дрожь. – Ерунда. Эти блоки – сильные магниты, вот что держит ваше ружье; нас тоже.
– Я не о ружье, – сказал он. – Об этих светящихся точках, о глазах…
Послышался возглас Вентнора, в нем звучало почти болезненное облегчение. Мы распрямились. Головы наши вынырнули из тумана, как у пловцов из воды. Мы незаметно поднимались над уровнем тумана.
И в ста ярдах перед нами, рассекая туман, погруженные в него по плечи, летели Норала – ее золотые пряди развевались – и рядом с ней Руфь. Услышав крик брата, Руфь обернулась и помахала нам рукой.
Впереди на расстоянии мили виднелся проход в стене долины; мы летели к нему. Не неровная расселина, не произведение природы – впечатление огромной двери.
– Смотрите, – прошептал Дрейк.
Между нами и широкой дверью из тумана высунулись сверкающие треугольники, похожие на акульи плавники, а под ними мелькали очертания круглых тел, словно гигантских дельфинов; туман завивался вокруг них. Вскоре нас окружили треугольные плавники и круглые тела. Они устремились к порталу, проходили в него – армия металлических существ вела нас, охраняла, играла вокруг нас.
Странным, необыкновенно странным было это зрелище – просторная тихая долина, затянутая туманом; над туманом летит величественная голова Норалы; вокруг упорядоченное движение блестящего металла; титаническая дверь, зияющая впереди.
И вот мы на пороге, миновали его.
8. БАРАБАНЫ ГРОМА
На порог, как волны, набегал туман и вдруг исчез. Держась точно на таком расстоянии, как и тогда, когда я впервые увидел головы Норалы и Руфи в тумане, их куб летел впереди. Он резко выделялся в необычном свете, заполнявшем место, в котором мы оказались. Я не мог определить, каньон это, коридор или туннель.
Норала одной рукой поддерживала Руфь; в ее позе чувствовалось отношение покровительства, защиты – первое подлинно человеческое чувство в этой прекрасной загадке.
Перед ними летели десятки ее друзей, теперь они казались не тусклыми, нет, они сверкали, будто выточенные из голубоватой отполированной стали. Они… маршировали… стройными рядами, шары, кубы, пирамиды; двигались как в строю.
Я оглянулся: из пены тумана появлялись десятки металлических существ, резали туман, как волны. И когда они выплывали из него и оказывались на свету, тусклость исчезала, и стороны их начинали сверкать.
Откуда этот свет, это сверкание? Наша скорость уменьшилась. Я огляделся. Стены расщелины или туннеля перпендикулярные, гладкие, сверкающие холодным металлическим зеленоватым блеском.
Между стенами, подобно ритмическим вспышкам светлячков, мягко и вкрадчиво пульсировало свечение, создававшее впечатление чего-то невероятно малого – электронов, скорее чем атомов, пришло мне в голову. Свечение тоже зеленоватое, как стены; но я был уверен, что свечение не от стен.
Светящиеся частицы мигали и блекли, как мошки в прямых солнечных лучах, или, если воспользоваться более научным сравнением, как коллоид в освещенном поле ультрамикроскопа; и точно так же глаз воспринимал не сами эти частицы, а только их движение.
Если не считать этих частиц, освещение было яркое, хрустально прозрачное. Высоко над нашими головами – в пятистах футах, в тысяче – стены сливались в дымке туманного берилла.
Стены, несомненно, из камня, но отшлифованного, выровненного, покрытого.
Да, покрытого. Покрытого какой-то металлической субстанцией, которая и служила источником свечения и от которой исходит сила, пришло мне в голову, воспламеняющая мигающие частицы. Но кто мог все это сделать? Зачем? Как?
Точность обработки, совершенство этих гладких стен действовали на нервы, вызывая смутное желание какой-то человеческой дисгармонии, человеческого беспорядка.
Поглощенный наблюдениями, я забыл о тех, кто разделял мое беспокойство и опасности. Почувствовал, что мне сжимают руку.
– Если будем достаточно близко и мне удастся оторвать ноги, я прыгну, – сказал Дрейк.
– Что? – Я вздрогнул от неожиданности. – Куда прыгнете?
Я посмотрел, куда он показывает. Мы быстро сближались с первым кубом; он находился едва ли в двадцати шагах впереди; казалось, он останавливается. Вентнор наклонился вперед, дрожа от напряжения.
– Руфь! – окликнул он. – Руфь, как ты?
Она медленно повернулась к нам – сердце мое дрогнуло, потом, казалось, застыло. Ибо на милом лице Руфи было то же выражение неземного спокойствия, что и на лице Норалы; в ее карих глазах тень того же бесстрастного духа, что в глазах Норалы; и голос ее прозвучал как отдаленное эхо золотого звона голоса Норалы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: