Энн Маккефри - Народ Акорны
- Название:Народ Акорны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-04297-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Народ Акорны краткое содержание
Сбывается давняя мечта Акорны, девушки-единорога, когда-то найденной в глубинах космоса и воспитанной людьми. Она находит свою родину и своих соплеменников и улетает к ним. Однако реальность оказывается далеко не такой радужной, как это представлялось Акорне, – с первых же шагов по планете линьяри она начинает ощущать себя чужой в этом мире. И вскоре ей вновь приходится обратиться за помощью к старым друзьям…
Народ Акорны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Грандама положила ладонь на ее плечо.
– Может быть, в следующий раз, детка. Сейчас ты мне очень нужна. Мы и так уже потеряли слишком многих.
– Тогда пусть и Ари останется! – упрямо заявила Мати. – Он только что прилетел. Капитан Беккер обойдется без него. Он сам может управлять кораблем. А если ему понадобится помощь, у него есть кот и… Кхорнья.
– Неужели ты собираешься торговаться со мной? – с упреком спросила Акорна.
Присев на корточки, она заглянула в глаза девочки.
– Мати, я думаю, что Ари не захочет оставаться здесь.
– Почему? Мы исцелили его. У него только нет рога…
– Дело не в роге. Он просто разучился жить среди сородичей.
– Детка, я открою тебе один государственный секрет, – сказала грандама. – Знаешь, почему Совет решил захоронить прах предков в нескольких местах?
– Мне это не интересно! – закричала Мати.
– И зря! Потому что если бы мы похоронили их в одном месте, как об этом просил Ари, он стал бы хранителем могил. Прошли бы многие ганьи , а твой брат все жил бы и жил среди мертвых, постепенно превращаясь в безумного отшельника.
– Вы тоже поняли это? – с изумлением спросила Акорна.
– Он транслировал мысли очень громко, – ответила грандама, – даже без рога. Я думаю, что Ари считает себя одним из мертвецов, и его мало волнуют дела живых сородичей.
– Это кхлеви сделали его таким! – заплакав, сказала Мати. – Но почему он считает себя мертвым?
– Все просто, Мати, – ответила Акорна. – Пытки кхлеви длились очень долго. Ты видела, что они сделали с его телом. И, наверное, ты почувствовала, насколько изменилась его психика?
– Да, – согласилась девочка. – Но теперь ему стало лучше.
– Это верно, – сказала Акорна. – Однако ему нужно время, чтобы привыкнуть к общению с живыми существами. Если Ари останется сейчас среди сородичей, они никогда не забудут, каким он вернулся сюда. Такое отношение осложнит его реабилитацию, и ему будет труднее стать тем, кем он был до вторжения кхлеви. Капитан Беккер иногда напоминает дикого варвара, но он добрый человек и не позволит твоему брату замкнуться в себе. Я тоже присмотрю за Ари. Мне кажется, этот полет пойдет ему на пользу. Затем мы вернемся к тебе, и когда ты немного повзрослеешь, я первая предложу тебе отправиться с нами в космос.
– В космос… С тобой и братом? Кхорнья, ты точно вернешься?
– Я не уверена, – ответила Акорна. – Но моему приемному дяде грозит беда.
– Как и твоей тете, детка, – напомнила грандама. – Не забывай об этом.
Пожилая женщина обняла Мати за плечи, и девочка заметно успокоилась. Они остались провожать корабль. Чуть позже, когда Акорна, Ари и Беккер собрались у обзорного экрана, они увидели, как две одинокие фигуры махали руками им вслед до тех пор, пока «Кондор» не поднялся в стратосферу.
21
Когда судно взяли на абордаж, «Шахразада» по-прежнему передавала сигналы бедствия. При первом залпе капитан был ранен обломком декоративной панели, поэтому Хафиз принял командование на себя. Залп пришел неожиданно – из пустого на вид пространства. «Шахразада» не успела выставить магнитные щиты. Как оказалось, атакующий корабль скрывался за маскирующими полями.
К счастью, палубы и помещения на судне Хафиза размещались вертикально по контрасту с горизонтальной структурой его виллы на Лябу. Люк находился внизу – на первом уровне. Между ним и капитанским мостиком простирался сложный лабиринт оборонительных сооружений.
Испуганная Карина очаровано наблюдала за тем, как фигуры в скафандрах проникли в воздушный шлюз. В руках они держали мощное и грозное оружие. Их вожак, небольшая худощавая девушка, сняла скафандр и предстала перед видеокамерами в легкой серебристой форме, очень похожей на комбинезоны, которые в древних фильмах носили героини азиатских мыльных опер. Молодая пиратка поправила прическу и потребовала незамедлительной капитуляции.
– Хафиз Харакамян, встречай гостей. Сдавайся и спаси себя от боли! Иначе твои муки будут адскими!
Хафиз улыбнулся и тихо прошептал компьютеру:
– Баня.
Доктор Хоа, стоявший поблизости, нажал пару кнопок на пульте небольшого агрегата. Это был аппарат для управления погодой. Совсем недавно в сходной ситуации доктор уже использовал его в качестве оружия.
Внезапно шквал воды отбросил Кислу и ее солдат обратно в шлюз. Сильные струи из нескольких брандспойтов сбивали людей с ног и вминали их в выпуклый внешний люк, который, на счастье непрошеных гостей, оказался в тот момент закрытым. Хафиз знал толк в таких изысканных и утонченных технологиях. Казалось, что горный водопад ворвался в узкое пространство. Шлюз завертелся, будто центрифуга посудомоечной машины. Гости потерялись в пене и водоворотах. Через несколько мгновений Карина увидела Кислу. Та яростно прижимала на талии съехавший вниз комбинезон. У некоторых солдат не хватало фрагментов одежды.
Затем шлюз перестал вращаться, и вода исчезла в прорезях пола. Ее заменил густой пар, разогретый до ста тридцати пяти градусов по Цельсию. Кисла и солдаты завизжали, постигая блаженство искусственной турецкой бани, которая была создана климатическим аппаратом Хоа и личным дизайном Хафиза. К сожалению, это изобретение нуждалось в многочисленных доработках и пока не стало очередным домашним удовольствием на борту «Шахразады».
Минут через пять или шесть незадачливым захватчикам удалось выбраться из воздушного шлюза и отыскать в клубах пара свое оружие. В тот же миг перед ними открылся следующий портал.
– Верблюдов на сцену! – велел компьютеру Хафиз.
– Что сейчас будет, дорогой? – спросила Карина. – Где ты прятал верблюдов?
– Это просто голограммы, любовь моя, – ответил Хафиз. – Но мы воссоздадим реальную картину каравана. Пиратам будет казаться, что верблюды плюют в них большими шарами невероятно зловонной и вязкой слюны. Мне очень жаль, но из-за страха навредить моей команде, я не стал подмешивать туда кислоту, змеиный яд или что-то очень смертельное. Как видишь, мы используем тактику задержки. Надеюсь, что этот греховный выводок скорпионов будет развлекаться здесь до тех пор, пока к нам не прибудет помощь. Тем временем штурман успеет удалить наш курс из памяти компьютера.
– Почему Ясмина не предупредила их о твоих ловушках? – спросила Карина. – Ты говорил, что она знала все уловки в системе безопасности «Шахразады».
– Только не эти, милая, – со сладкой улыбкой ответил Хафиз. – С тех пор, как мы покинули Рушиму – и пока ты занималась духовной активностью, о, мой горшочек страсти – добрый доктор Хоа и я развлекались тем, что придумывали различные шутки и диверсии.
Верблюжья атака была достойным зрелищем и однозначно содержала в себе элемент сюрприза. Если бы Хафиз и доктор Хоа сделали слюну верблюдов такой же ядовитой, как и отвратительной, подумала Карина, то пираты быстро бы отправились назад к создателю, чтобы переродиться в следующих жизнях в презренном виде ящериц, змей и насекомых.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: