Энн Маккефри - Наследница Единорогов
- Название:Наследница Единорогов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-699-04049-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Маккефри - Наследница Единорогов краткое содержание
Спасательная капсула, найденная в поясе астероидов, меняет жизнь и судьбы множества людей. Ведь в ней – ребенок легендарной расы единорогов, наделенных уникальными возможностями и, по преданиям, способных приносить счастье и богатство тому, с кем он подружится.
Наследница Единорогов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Можем мы вернуться…
– На корабль? – поспешно закончил Рафик.
– Да, всего с одной остановкой на пирсе 48-В, – заводя двигатель грузовика, ответил Пал. – На этот раз вы сможете видеть, куда я вас везу.
И это было чистой правдой: стекло между кабиной водителя и грузовым отсеком, в котором находились горняки, немедленно стало прозрачным.
– Я переговорил с Салитаной, – сообщил он, снова поднимая грузовик в воздух. – Она сообщила, что вами кое-кто интересовался, но она, разумеется, не могла рассказать ничего путного, поскольку вы были всего лишь клиентами, покупавшими одежду для своих подружек, а ей, разумеется, были не по душе те предложения, которые вы ей делали.
– А она не поделилась с вами информацией об этих… интересующихся? – с усталой улыбкой спросил Рафик.
Пал Кендоро передал ему три распечатки.
– Она весьма оперативна.
– Эй, да это же похоже на… – и Гилл закрыл рот, так и не произнеся – “на убийцу”.
– Нет, но на дядю похож, – заметил Калум, – и, если я не ошибаюсь, уши у него совсем новые.
Рафик также успел заметить это.
– В порту он зарегистрировался как Фаркас Хамисен, – проговорил через плечо Пал Кендоро.
– Похоже, не только эта девушка оперативна, – приглушенным голосом заметил Калум.
– Хорошо, но почему вы принимаете такое участие в судьбе совершенно незнакомых вам людей? Только не говорите, что все из-за того, что мы спасли маленькую девочку, – сказал Рафик. Он очень устал от погонь, спасений и новых погонь.
– Я также переговорил с моей сестрой Джудит, занимающей место ассистента при моем нанимателе на время моего отсутствия, пока я выясняю обстоятельства гибели наших друзей, которым принадлежал корабль, чей маяк с в настоящее время находится на вашем судне.
Рафик был не единственным, кого это длинное и сложное предложение заставило недоуменно моргнуть.
– И? – спросил Рафик, поскольку Пал надолго замолчал.
– Ваша племянница, случайно, не молодая девушка неизвестного происхождения со странным витым выростом посередине лба?
Рафик переглянулся со своими друзьями. Гилл кивнул в знак согласия; Калум выглядел встревоженным.
– Я полагаю, что этот молодой человек обладает… возможностью помочь нам во многих весьма важных вопросах, – пробормотал Рафик. – Да, это и есть наша племянница, и Джудит уже однажды помогла нам ее спасти. Она больше не работает на “Объединенных Производителей”, верно?
– Нет, и одна из причин этого – ваша подопечная.
Рафик поднял бровь, услышав слово “подопечная”, однако, в любом случае, с технической точки зрения оно было гораздо точнее, чем “племянница”.
– Вот и магазин, где мы заказывали скафандр, – заметил Гилл, указывая вправо.
– Верно, – подтвердил Рафик и двинулся к дверям.
– Э, нет, – заставив его снова сесть, возразил Калум. – Я его заберу. Меня-то никто не убьет.
– Вы оба неправы, – обернувшись, проговорил Пал. – У вас, конечно, есть чек, доказывающий, что костюм оплачен?
Он надел кепку, на которой было написано “Рассыльные Нереда”, протянул руку, и Рафик просунул ему чек сквозь щель в стекле, разделявшем кабину водителя и грузовой отсек.
Посвистывая, Пал вылез из кабины и направился в магазин; трое горняков следили за ним – а заодно зорко поглядывали по сторонам, выясняя, не следит ли кто за Палом. Однако к тому времени, как он вышел из магазина – все еще посвистывая, с упакованным в пластик скафандром, небрежно переброшенным через плечо, – ничего подозрительного им так и не удалось заметить. Забросив скафандр внутрь грузовика и подмигнув при этом троим друзьям, он захлопнул заднюю дверь и снова забрался на место водителя. Грузовик тронулся с места – без поспешности, можно даже сказать, неторопливо; Пал отлично разыграл роль посыльного, который сознательно увеличивает срок доставки, чтобы получить большую плату.
Молодой человек явно хорошо умел путать следы и не привлекать излишнего внимания: трое горняков замечали все повороты, которые он делал, и, тем не менее, оказавшись перед закрытым люком “Ухуру”, они в первый момент не узнали свой корабль.
И тут практически одновременно произошло сразу несколько вещей: Пал Кендоро схватил скафандр, вытащил трех друзей из грузовика, поскольку ему показалось, что они двигаются слишком медленно и заявил, что люк “Ухуру” нужно открыть немедленно , потому что “они” уже здесь и поджидают горняков.
Рафик открыл люк ровно настолько, чтобы они смогли пробраться внутрь, включая и Пала, которому мешал скафандр и которого пришлось затаскивать в люк.
Акорна сидела в кресле пилота.
– Мы готовы к старту, как ты и просил, дядя Рафик, – сказала она, когда Рафик уселся в соседнее кресло.
– Я просил?
– Вы просили!
Рафик обернулся, услышав чрезвычайно правдоподобную имитацию своего собственного голоса; позади него стоял Пал.
– И я советую стартовать так быстро, как это только возможно для вашего корабля; я также советую как можно скорее отправиться в точку, обозначенную вот этими координатами, – он положил полупрозрачный листок на панель перед Акорной.
– Что ж, давай, Акорна, – махнул рукой Рафик. – Пора в путь.
– Куда?
– В то место, где вы будете в совершенной безопасности, – ответил Пал, изо всех сил стараясь не разглядывать излишне пристально изящную фигурку с гривой серебряных волос.
– Я ему верю, – сказал Рафик, в очередной раз произнося одну из тех фраз, которые коллекционировал Калум под рубрикой “Запомни эти слова”. – Он – брат Джудит Кендоро.
Акорна едва успела ввести курс в корабельный компьютер, когда Рафик опять начал чихать. А следом за ним – Калум, Гилл, пытавшийся дотянуться до Пала, чье лицо уже было закрыто маской-респиратором, – и сама Акорна.
Глава 7
Именно Джудит передала на “Ухуру” приглашение Дельзаки Ли, когда корабль достиг Кездета.
– Пал вполне может провести переговоры с горняками, – заметила она, – но если вы хотите, чтобы сюда прибыла Акорна и чтобы она осталась здесь…
– Она должна, – настаивал Ли. – Возможно, я сам пока не знаю, как и почему, но верю в одно: ци-линь жизненно важна для достижения наших целей!
– Я встречалась с этими людьми, – сказала Джудит. – Прежде их уже предавали; они больше не доверят Акорну чужакам. Может быть, доверят ее мне, но, простите меня, не неизвестному бизнесмену с планеты, которая уже однажды встретила их весьма негостеприимно.
– Имя Ли навряд ли может считаться неизвестным в мире бизнеса и финансов, – сухо заметил ее наниматель.
– Возможно, они поверят вам в том, что касается вашего опыта как финансиста, – согласилась Джудит. – Но доверят ли они вам заботу о маленькой девочке?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: