Джеффри Лорд - Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»
- Название:Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Лорд - Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» краткое содержание
Двадцать семь миров распахивали перед ним свои врата; он странствовал по их бескрайним океанам и континентам, сражался и любил, спасался бегством и искал сокровища, обретал и терял друзей, карал несправедливость, бился с людьми и чудовищами, водил армии в сражения и сидел в осаде, штурмовал замки средневековых баронов и базы инопланетных пришельцев. Пираты Альбы, дикие конникимонги, амазонки Меотиды и Брегги, ньютеры Тарна, катразские хадры, гладиаторы Сармы, чудодеи Иглстаза подчинялись ему, шли за ним, обуреваемые тягой к свободе, к золоту или власти. Он был героем и победителем, властелином и полководцем, конкистадором и неутомимым любовникам, ибо всегда рядом с ним находилась прекрасная женщина. Но иногда, спасая свою жизнь, он хитрил и отступал…
Итак, Ричард Блейд, беглец.
Телепортатор «Лейтон Инкорпорейтед» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Уже пора? — наконец спросил Джейдрам разумеется, на оривэе. -Будить Каллу?
— Нет, — ответил разведчик, и это короткое сухое «нет» вместо протяжного «анемо» было как выдернутая чека гранаты. А затем последовал взрыв: — Поговорим? — сказал он на английском.
У Джейда отвисла челюсть, а Саринома прижала вдруг ладошку к губам, сейчас оба они выглядели не лучшим образом.
— Ты… ты… знаешь этот язык? — свалтал так уставился на Блейда, будто произнесенные разведчиком слова оказались магическим заклинанием, внезапно превратившим Талзану в призрак из потустороннего мира. Собственно, так оно и было — если учесть, что все трое находились сейчас в какой-то иной реальности, в ином измерении, бесконечно далеком и от Земли, и от родины паллатов.
— Знаю, — подтвердил Блейд, — и гораздо лучше, чем оривэй.
— Так ты с той беспокойной планетки… как ее? Джейдрам взглядом попросил у Сари помощи, и женщина подсказала: «Вайлис». — Да, Вайлис! -повторил он.
— Аборигены называют ее Землей, — спокойно заметил разведчик.
— Правильно, — кивнул Джейд, — теперь я вспомнил. Вайлис или Земля… Я был там пару раз, он посмотрел на звездное небо, темневшее в узком оконном проеме, и начал нервно навивать на палец прядь черных густых волос. — Да, я был там пару раз, и абсолютно уверен, что на Вайлисе… на Земле нет межвременных трансмиттеров! Клянусь Единством! Да они ведь только добрались до ближайших планет своей системы! Или еще не добрались, но собираются… — растерянный взгляд свалтала обратился к Блейду: — Ты действительно оттуда, Талзана?
Разведчик промолчал. Джейдрам относился к числу наблюдательных людей; несомненно, он был умен, эрудирован и настойчив. Но в этой старой игре в вопросы и ответы он неизмеримо уступал Ричарду Блейду, полковнику британской разведки. Для профессионала смысл любого словесного поединка, любого допроса заключался в одном: сказать поменьше, узнать побольше. Блейд был профессионалом.
Он молчал, наблюдая за лицами собеседников, озаренными тусклым светом двух трепещущих огоньков. Черты Джейдрама еще хранили след ошеломляющего открытия; Саринома, более уравновешенная, уже начала успокаиваться. Наконец она спросила:
— Кто же ты, Талзана? Откуда ты знаешь этот язык?
Оставив без ответа первый вопрос, Блейд признался:
— Я тоже был на этом Вайлисе… на Земле, хочу я сказать. Не раз, как и Джейдрам… — На его губах играла насмешливая улыбка.
— Поразительно! — Сари всплеснула руками, но улыбка, заигравшая на ее губах, была скорее лукавой, чем удивленной.
— Но почему? Разве только паллаты имеют право путешествовать в пространстве?
Щека Джейдрама дрогнула.
— Ты хочешь сказать…
— Вот именно! — подбоченясь, Блейд бросил гордый взгляд на пораженных собеседников.
— И… откуда?..
— Хмм… Так… Если брать Вайлис за точку отсчета, то получается… получается… — Блейд изобразил глубокое раздумье, — да, выходит, я из другой галактики. — Заметив, что оривэй порываются что-то сказать, он развел руками: — Только не спрашивайте меня о координатах, звездных картах и тому подобном. — Анемо сай! — разведчик ухмыльнулся. — Я не знаю! У меня совсем другая профессия. — Он сделал паузу, предоставив Джейдраму и Сари строить догадки о предмете его деятельности. — Меня доставили сюда для выполнения некой работы, — таинственно пояснил он, — и, когда придет время, заберут обратно.
Джейдрам дернул себя за волосы, за тот самый локон, который он так усердно наматывал на палец, и, зашипев от боли, тихо выругался. Блейд не знал этих слов на оривэе, но выражение, видимо, было крепким, ибо Сари тут же шлепнула своего приятеля по губам. Тот пробормотал:
— Это надо же! Встретили паллези, а он оказался палланом! К чему тогда сказки насчет целительного шара — или что еще ты здесь искал?
Блейд хмыкнул.
— Насколько я понимаю, — заявил он, — вы находитесь тут на отдыхе.
— Ну, если это можно назвать отдыхом… — Саринома окинула критическим взглядом их убогую келью.
— И тем не менее… — склонив голову к плечу, разведчик ждал, пока Сари, в знак согласия, не опустила веки. — Итак, вы прибыли сюда отдыхать, я же обязан выполнить некую миссию. Не буду вдаваться в подробности… она никак не связана с вами, — Блейд помолчал, потер небритый подбородок. -Когда мы встретились — там, у озера, — я не знал, что и думать… Ваше присутствие в этом мире не было запланировано. Пришлось изобретать что-то на ходу…
Он еще вчера понял, что затея с поисками шара провалилась. Лейтон послал его в другой мир; в очень похожий на тот, где он появился в первый раз, но другой. Возможно, он попал в далекое прошлое этой реальности — что, впрочем, дела не меняло. Однако Блейд не собирался рассказывать двум оривэй правду, которая выдала бы его с головой. Для них он останется представителем неведомой и могущественной цивилизации из соседней галактики, выполняющим таинственное задание. Главное — не сболтнуть лишнего! У него на руках была пара козырей, которые требовалось разыграть умело и осторожно: вопервых, факт его появления здесь, во-вторых — Старина Тилли.
— Если история с шаром выдумка, зачем же ты потащил нас с собой? -спросил Джейдрам с некоторым раздражением.
— Я никого не тащил насильно, — усмехнулся разведчик. — Правда, и не возражал… Видишь ли, Джейд, я тоже ценю приятное общество.
Они с Сариномой обменялись понимающими взглядами, а свалтал снова дернул себя за темную прядь.
— Ладно, — заявил он, — с шаром все ясно. Сейчас-то что делать? Ты действительно можешь вывести нас отсюда?
— Нет, — Блейд изобразил искреннее огорчение.
— Но почему? Что изменилось?
— Многое. Одно дело — помочь коренным обитателям планеты, и совсем другое — таким же пришельцам, как я сам.
— Но…
Саринома мягко положила руку на плечо Джейда.
— Что ты хочешь от него, лайо? У нас — свои законы, у них свои. Я же давно толкую тебе, что надо сделать.
— Вызвать Защитников, да? — Джейдрам дернул плечом и пристально посмотрел на разведчика. — Ты избавил бы меня от многих неприятностей, Талзана… возможно, и себя тоже.
Блейд отрицательно покачал головой.
— Не могу. Не имею права! — он опустил глаза и твердо произнес. -Вызывай Защитников, Джейдрам. А мои неприятности — не твоя проблема.
Конечно, он лгал; с таким помощником, как Старина Тилли, побег имел все шансы на успех. Но Ричарду Блейду до смерти хотелось взглянуть на таинственных Защитников оривэй. Даже больше, чем ознакомиться с отпечатками их пальцев. Впрочем, он не сомневался, что картина была бы знакомой: звезды и полосы, полосы и звезды…
Калла зашевелилась и села, потирая кулачками глаза, расположившаяся у стола троица дружно повернулась к девушке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: