Урсула Ле Гуин - День Прощения
- Название:День Прощения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Урсула Ле Гуин - День Прощения краткое содержание
День Прощения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ему дали другое поручение, — ответил старый переводчик на корявой, едва понятной смеси двух языков. — У нас сейчас веселое и приятное время, не так ли, рега? Убаттат получил приятное поручение.
За несколько дней до праздника напряженность в городе начала угрожающе возрастать. На стенах появились лозунги и символы старой религии. Храм туалитов был осквернен. На центральные улицы вышла королевская гвардия. Тейео отправился во дворец и, встретившись с сотрудником государственной безопасности, потребовал освободить посланницу Экумены от участия в публичных церемониях. Он аргументировал это возможностью террористического акта. В тот же день его вызвали в Совет и с демонстративным высокомерием, кивками притворного согласия и унизительным подмигиванием попросили не драматизировать события. Беседа оставила у него тревожное чувство. Увеличив ночной дозор у дома посланницы, он вернулся в маленький барак, который гатайцы отдали под жилье охранникам с Вое Део. Войдя в свою комнату, он увидел открытое окно и записку, лежавшую на столе. Она гласила: «День Прощения избран для убийства. « На следующее утро Тейео явился в дом посланницы и велел служанке разбудить ее госпожу. Солли вышла из спальной комнаты, небрежно набросив простыню на голое тело. Следом за ней тащился сонный и полуодетый Батикам. Веот повел подбородком, приказывая ему уйти, и макил ответил на этот жест спокойной снисходительной улыбкой.
— Я пойду немного перекушу, — сказал он посланнице. — Эй, Реве? У тебя уже готово что-нибудь на завтрак?
Когда оба раба покинули комнату, Тейео повернулся к посланнице и протянул ей клочок бумаги, найденный им на столе.
— Я получил это послание прошлым вечером, мэм, — сказал он. — И теперь мне приходится просить вас об одном одолжении. Не ходите на завтрашний праздник.
Осмотрев записку, она прочитала текст и зевнула.
— Кто вам ее передал?
— Я не знаю, мэм.
— А что это значит: «избран для убийства»? Неужели они не могли выразиться поточнее?
Помолчав около минуты, он сдержанно добавил:
— У меня есть причины… причем, очень серьезные… настаивать на том, чтобы…
— … Я не посещала праздник. Верно? Вы это мне уже говорили.
Она подошла к скамье у окна и села. Простыня распахнулась, приоткрыв ее ноги: голые коричневые ступни с пухленькими розовыми пятками и красивые стройные бедра. Тейео смущенно отвел взгляд в сторону. Повертев в руках клочок бумаги, она усмехнулась и язвительно сказала:
— Если вы считаете, что праздничная церемония настолько опасна, возьмите с собой еще одного охранника. Или двух. Но я должна быть там. Как вам известно, меня пригласил сам король. Мне предстоит зажечь на площади большой костер примирения. Похоже, это все, что они позволили сделать женщине на публике… Одним словом, я не могу отказать королю в его просьбе.
Она протянула Тейео смятый клочок бумаги, и веоту пришлось приблизиться к ней. Солли с наглой улыбкой смотрела ему в глаза. Она всегда улыбалась, когда отвергала его советы или отвечала отказом на просьбы.
— И кто же, по вашему мнению, хочет меня убить? Патриоты?
— Или староверы, мэм. Завтрашний день считается одним из их святых праздников.
— А ваши туалиты, значит, отняли его у них? Но причем здесь союз Экумены?
— Я думаю, что, возможно, правительство Гатаи заинтересовано в подобной провокации. В качестве ответной меры они могли бы раз и навсегда разделаться с оппозицией и подпольем.
Она беспечно рассмеялась и вдруг поняла смысл того, что он ей сказал. Нахмурив брови, Солли желчно спросила:
— Вы считаете, что Совет использует меня как детонатор бомбы, которая уничтожит мятежников? Какие у вас доказательства, рега?
— Почти никаких, мэм, — ответил он после минутной паузы. — Разве что исчезновение Сана Убаттата…
— Сан заболел. Так сказал мне новый переводчик, которого прислали на замену. Старик почти бесполезен, но он вряд ли представляет собой какую-то угрозу. Так значит это все ваши доказательства?
Тейео промолчал, и она раздраженно закончила:
— Сколько же вас просить: не вмешивайтесь в мои дела без должных оснований! Ваша паранойя, вызванная войной, не должна распространяется на людей, с которыми я контактирую. Контролируйте себя, пожалуйста! Завтра вы можете взять с собой одного-двух охранников, и этого вполне достаточно.
— Да, мэм, — ответил он и ушел.
В его голове звенело от гнева. Сбежав с крыльца, он вдруг вспомнил, что новый переводчик называл ему другую причину, по которой заменили Убаттата. Старик говорил, что Сана отозвали для выполнения каких-то религиозных обязанностей. Однако веот не стал возвращаться назад. Он знал, что это бесполезно.
Подойдя к охраннику, стоявшему у ворот, Тейео попросил его задержаться еще на час, а затем торопливо зашагал по улице, словно пытался уйти от гладких коричневых бедер Солли, ее розовых пяток и наглого развратного голоса, которым она отдавала ему приказы. Морозное солнечное утро обещало покой и умиротворение. Над пологими улицами развевались праздничные флаги, а выше, почти касаясь неба, сияли горные вершины. Шум рынка, суета и толпы людей могли сбить с толку кого угодно. Но Тейео шел вперед, и его черная тень, знавшая все о тщетности жизни, скользила по камням, как клинок из тьмы.
— Рега выглядел очень встревоженным, — сказал Батикам своим теплым шелковистым голосом.
Солли засмеялась, пронзила плод ножом и, разрезав его, положила дольку фрукта в рот макила.
— Реве! Неси нам завтрак, — крикнула она, усаживаясь напротив Батикама. — О, как я проголодалась! Наш солдафон впал в один из своих фаллократических припадков. Он еще ни разу меня не спас. А ведь это его единственная функция. Бедняга выдумывает истории о террористах и пытается напугать ими других людей. Как бы мне хотелось выскрести его из своих волос. Хорошо, что хоть Сан не больше вертится рядом. Он цеплялся за меня как клещ, навязанный Советом. Теперь бы избавиться от реги, и здравствуй полная свобода!
Рега Тейео — человек долга и чести, — сказал макил, и в его тоне не было иронии.
— Разве рабовладелец может быть человеком чести?
Батикам посмотрел на нее с укором, и его ресницы затрепетали. Она не понимала взглядов уэрелян. Их красивые глаза казались ей загадкой.
— Мужчины во дворце просто помешаны на разговорах о чистоте своей драгоценной крови, — сказала она. — И, конечно же, чести «их» женщин.
— Честь — это великая привилегия, — ответил Батикам. — Мне ее очень не хватает. Я даже завидую реге Тейео.
— Нет, черт возьми! Их честь — это ложное чувство собственного достоинства. Она похожа на мочу, которой собаки метят свою территорию. Если тебе и есть чему завидовать, Батикам, то только свободе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: