Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба
- Название:Повелительница ястреба
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэрион Брэдли - Повелительница ястреба краткое содержание
Роман известной американской писательницы М. З. Брэдли «Повелительница ястреба» продолжает историю таинственной планеты Дарковер, населенной экстрасенсами и телепатами. Главная героиня — Ромили Макаран, дочь правителя Горного княжества — наделена даром мысленного общения с животными и птицами. Ромили стремится развить свой талант, для чего покидает родной дом и отправляется на поиски учителя. Но волею случая девушка оказывается в центре борьбы за восстановление на престоле свергнутого заговорщиками монарха. В критической ситуации ей на помощь приходит ручной ястреб, верный друг и спутник Ромили. Отважной повелительнице птиц предстоит пережить удивительные приключения, найти друзей и встретить любовь.
Повелительница ястреба - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как живется Руйвену в Трамонтане? Нашел ли он там свое место — неужели он и есть тот самый ларанцу, который ждет не дождется этих птиц?.. Когда-нибудь эта Башня станет и ее домом…
Неистовые гневные крики Благоразумия отвлекли девушку от дум. Ромили встрепенулась — птица уже закончила трапезу и вновь натянула поводок. Девушка позволила ей несколько минут полетать кругами, затем вошла в ментальный контакт со стервятником и дала команду на посадку. Стервятник беспрекословно — даже с какой-то лихостью, знай, мол, наших — исполнил приказ и вцепился в запястье, прикрытое кожей охотничьей перчатки. Если Орейну эта перчатка была как раз, то Ромили все же чувствовала боль, когда птичьи когти касались руки. Она отнесла птицу на предназначенное ей место на луке седла.
Когда отряд уже был готов отправиться в путь, Ромили с горечью подумала, что, собственно, она и ее спутники — совершенно чужие люди. Один Аларик чего стоил! Все заботы девушки были направлены на то, чтобы держаться поближе к Орейну и дому Карло. Если когда-нибудь Аларик застанет ее одну… С другой стороны, стоило вчерашним днем взять немного в сторону, разминуться с этим отрядом, что бы с ней тогда было? Так бы и скиталась по дикой местности? А вчерашняя горная дорога, камень, сорвавшийся из-под ее ног?.. Еще чуть-чуть, и она последовала бы за камнем — так бы и летела, ударяясь о скалы, потом бы канула в туманной низине. От подобных мыслей тошнота подступила к горлу. Неужели это все проделки Аларика, неужели это он мысленно подтолкнул ее?.. Но за что? Почему такая жестокость? Ведь она не причинила ему вреда…
Может, потому, что она разоблачила его перед домом Карло, который до встречи с Ромили, по-видимому, вполне верил этому бандиту. Что-то с ней творилось неладное. Наверное, не только с ней одной… Но, вспомнив Рори, девушка спросила себя: уж не она ли сама вызывает в других людях ненависть, похоть и злобу? Пусть не во всех, но всегда найдется человек, испытывающий к ней отвращение. Даже в этой незнакомой, мужской компании. Ладно, мужской костюм хотя бы защищает ее от посягательств… Но как же отец, ее братья, Алдерик? Случалось ли с ними подобное? Им тоже преграждал дорогу испытывающий к ним лично необъяснимую злобу человек? Или и они такие же? Отец-то вон как показал свое истинное лицо — прикинул, что сделка для него выгодна, и тут же продал дочь дому Гарису. А братья, Алдерик? Она же их совсем не знает, может, они просто не обращали внимания на нее. Она, мол, еще ребенок. Теперь-то Ромили с мрачным прозрением увидела, что и в их душах тоже таился дьявол.
Сжав зубы, Ромили оседлала своего коня, подтянула подпруги, потом оседлала коней Орейна и дома Карло. В общем, в ее обязанности входила исключительно забота о птицах, но в этой неразберихе, суматохе чувств ей куда легче было с животными, чем с людьми. Эти ее понимали, относились дружески, помахивали хвостами при ее появлении, а люди? Того и гляди всадят в спину кинжал.
Голос дома Карло прервал ее размышления:
— Я смотрю, ты уже успел оседлать для меня Длинноногую. Спасибо, парень…
— Это просто замечательная кобыла, — ответила Ромили, похлопывая лошадь по крупу.
— Я смотрю, ты разбираешься в лошадях. Неудивительно, если ты из Макаранов. Эта родом с равнин Армиды — там разводят самых лучших коней. Хотя к горным переходам они не очень-то приспособлены — выносливости не хватает. Иной раз я даже чувствую вину перед Длинноногой за то, что взял ее в это путешествие. Ее бы следовало вернуть на родину, дать ей отдохнуть, а в дорогу взять какого-нибудь конька пониже, позадастей, лучше всего червина. Для этой местности это то что надо. Тут скачки устраивать негде. Хотя, — он погладил кобылу по шелковистой гриве, — я льщу себя надеждой, что она тоже привыкла ко мне. Знаешь, за время изгнания у меня осталось не так уж много верных друзей, с которыми я без всякого страха разделил бы все испытания. Длинноногая одна из них, пусть даже она бессловесное создание. Скажи, парень, ты знаешь толк в лошадях, этот климат не слишком суров для нее?
— Думаю, что нет, сэр, — помедлив, ответила Ромили, — она прекрасно пасется, легко несет седока. Может, стоит обернуть ей ноги, чтобы было потеплее?..
— Хорошая мысль, — согласился дом Карло и поманил к себе Орейна.
Они наложили что-то вроде повязки на ноги коней с равнины. Конь Ромили вырос в Хеллерах и был приспособлен для горных переходов. Он ни разу не подвел ее!.. Ромили вознесла молитву богам, чтобы только не сглазить.
После долгого перехода — все вниз и вниз — они достигли долины, где сделали полуденный привал. Дорога здесь уже была достаточно широка и вела прямо в Город Снегов — Неварсин.
Прежде чем они достигли Неварсина, пришлось претерпеть еще одну ночевку в чистом поле. На следующее утро Орейн собрал слуг и приказал им заняться осмотром червинов. «И чтоб комар носа не подточил», — добавил богатырь. Слуги мрачно выслушали его, потом Ромили услышала, как один из них пожаловался другому:
— Почему бы сопляку не заняться животными? Его же и наняли для того, чтобы он ухаживал за ними. Это его работа, а не наша!
— Скорее всего, — мрачно буркнул Аларик, — этот Орейн уже трахнул гаденыша. Птицы — это только для отвода глаз. Этого сопляка взяли для развлечений, а не для ухода за птицами. Вы думаете, лорд Карло откажет своему телохранителю и дружку? Да ни за что в жизни!
— Ты бы придержал свой грязный язык, — заметил третий. — Как ты вообще смеешь говорить такие непристойности в адрес благородных людей! Лучших из лучших… Кто из нас может пожаловаться на дома Карло? Он что, плохо с нами обращается? Он остался верен Каролину. А что касается Орейна, то он сводный брат короля. Ты что, не знаешь? Он только на первый взгляд грубиян и деревенщина, а когда надо, может изъясниться очень даже благовоспитанно. Совсем как дом Карло… Или кто-нибудь из лордов Хастуров. Что касается его вкусов, то мне плевать, с кем он спит — с женщиной, парнишкой или рогатым кроликом; лишь бы не с моей женой.
Ромили, невольно услышавшая эти слова, сразу покраснела, нестерпимо запылали уши. Воспитанной в семье, где исповедовали религию христофоро, ей и в голову не могло прийти, что о таких гнусностях можно говорить вслух. Этот разговор окончательно уверил ее во мнении, что мужская компания значительно более скверная, чем женская. После того что она услышала, Ромили было стыдно подходить к Орейну и дому Карло, всю ночь она провела, свернувшись клубочком, между улегшихся на землю червинов, чтобы хоть как-то согреться. К утру она дрожала от холода и решила подсесть к костру. Заодно сварила себе кашу, поела горяченького, однако так до конца и не согрелась. А когда отправилась с рассветом кормить птиц, ее знобило… Аларик еще вчера добыл на охоте двух рогатых кроликов. Тушки уже подпахивали. Преодолевая тошноту, Ромили порезала мясо кусками, отнесла стервятникам… Тут на девушку напал чих, и дом Карло, седлающий свою кобылу, бросил на нее пристальный взгляд и спросил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: