Джулия Джонс - Ученик пекаря

Тут можно читать онлайн Джулия Джонс - Ученик пекаря - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ученик пекаря
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО «Издательство АСТ»
  • Год:
    2003
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-17-018802-1
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джулия Джонс - Ученик пекаря краткое содержание

Ученик пекаря - описание и краткое содержание, автор Джулия Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Двадцать лет назад, падая с неба, разбилась надвое звезда — и был то знак, что зачаты в единый миг двое детей, которым суждено изменить мир. Двое, чьи судьбы связаны невидимой нитью. Двое, коим суждено противостоять друг другу...

Один из них — с рождения обреченный Тьме «кровавый принц» Кайлок, отцеубийца и безумец, плетущий черные сети преступления...

Другой — юный ученик пекаря Джек, на челе которого лежит печать Воина Света — предначертание высокого и тяжкого жребия героя...

Рано ли, поздно ли — но Кайлок и Джек сойдутся в последнем бою!..

Ученик пекаря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ученик пекаря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда боль немного утихла, Баралис стал думать, что предпринять дальше. Мейбор, по всей вероятности, уже понял, что людей на поиски Меллиандры снарядил он, Баралис. И определенно будет мстить — ведь эти чертовы болваны хотели изнасиловать единственную дочь Мейбора! За ним надо будет внимательно следить: оскорбленный отец — опасный противник.

* * *

— Нет, Боджер, о том, насколько добротное у мужика хозяйство, нельзя судить по его коленкам.

— А старый мастер Песк говорит, что только по ним, Грифт.

— Потому что у него самого коленные чашечки точно тыквы.

— Они у него и впрямь здоровые, Грифт, тут я не спорю.

— Нет, Боджер, о том, справное ли у мужика хозяйство, можно сказать только по белкам его глаз.

— По белкам?

— Да, Боджер, по белкам. Чем они белее, тем больше пестик. Вернее не бывает.

Оба приятеля поразмыслили над этим, и Боджер втайне дал зарок как-нибудь приглядеться к собственным глазам. Они выпили еще эля, и разговор перешел на другое.

— Не пойму, что творится у нас, Грифт, — около замка ошиваются наемники, и кто-то с кем-то дрался в лесу. А нынче утром я встретил того, кого давненько уже не видал.

— Кого это, Боджер?

— Помнишь Скарла?

— Скарл! — ахнул Грифт. — Это не к добру, Боджер. Не хотел бы я перейти дорогу этому зловредному лису.

— Что верно, то верно, Грифт. Когда Скарл гостил в замке в последний раз, не один человек окончил жизнь с перерезанным горлом.

— Если я правильно помню, Боджер, так окончил тогда жизнь и лорд Глайвин.

— Это он отказывался продать свои грушевые сады Мейбору, верно?

— Да, Боджер. Но его вдова не возражала против сделки. После смерти мужа она мигом продала Мейбору эти сады — можно было подумать, на них тля напала, так она спешила от них избавиться.

* * *

Мейбор решил провести эту встречу на свежем воздухе, подальше от любопытных ушей двора. Он намеренно выбрал такое место, где никто не беспокоит: с подветренной стороны от ямы с нечистотами. Лицо он прикрыл платком, чтобы насколько возможно уберечься от смрада, — заодно платок скрывал и его черты.

Убийца шел ему навстречу — сухощавый, жилистый и подвижный. Он считался непревзойденным мастером ножа.

— Рад тебя видеть, приятель, — сказал Мейбор.

— Доброго вам дня, лорд Мейбор. Ну и местечко выбрали вы для встречи!

— Оно не сквернее дельца, которое нам предстоит.

— Кого вам на сей раз желательно убрать с этого света, ваша милость? — Убийца внимательно оглядывал окрестности, следя, чтобы к ним никто не приближался, — Мейбор не любил околичностей.

— Баралиса, королевского советника. — Их глаза встретились, и первым отвел взгляд убийца.

— Вы же знаете, лорд Мейбор, как могуществен Баралис. Он не простой человек: он мастер.

Мейбор не любил думать о подобных вещах и всегда убеждал себя, что слухи о тайной силе Баралиса — чистейший вздор но какая-то тень сомнения все же оставалась. Но оповещать об этом убийцу Мейбор не собирался — тот заломит цену, если поверит, что и впрямь имеет дело с колдуном.

— Полно, Скарл, он вовсе не так могуч и всеведущ, как о нем говорят. Он слаб, как всякий человек. Острый клинок перережет ему горло не хуже, чем любому другому.

— Но его покои защищены от вторжения.

— А это уже дело не мое. Твоя задача — устранить любого, кто преградит тебе дорогу, — ответил Мейбор, намеренно неверно толкуя слова Скарла. Будь он проклят, если даст этому головорезу открыто говорить о колдовстве! Они оба подозревают правду, зачем же усугублять подозрения, высказывая их вслух? — И твоя работа — выбрать такое место и время, где он будет наиболее уязвим. Все, чего я требую, — это чтобы след не привел ко мне.

— Уж не хотите ли вы поучить меня моему делу, Мейбор? — с легким укором произнес убийца.

— Нет, нет. Главное, чтобы оно было сделано. Баралис чересчур долго удерживает власть при дворе. — Мейбор втянул в себя воздух, забыв, где находится, и закашлялся от густого смрада. Умное лицо Скарла приобрело неприязненное выражение.

— Что-то не по душе мне эта затея. Слишком опасно.

— Назови свою цену, — сказал Мейбор, торопясь уйти отсюда.

— Она будет высокой, — вскинул бровь убийца.

— Мне безразлично. Я заплачу столько, сколько ты скажешь.

— Денег мне не надо, Мейбор, сами знаете — мне хорошо платят за услуги. Но когда-нибудь я отойду от дел, и...

— Говори, я слушаю.

— Мне бы клочок земли, Мейбор. Хочу ухаживать за яблонями на старости лет.

Мейбору это не понравилось: земля для него была дороже всего на свете.

— Я дам тебе двести золотых.

— Нет, — сказал, отходя, убийца. — Мне нужна земля — или я предложу свои услуги другому.

Мейбор уступил:

— Хорошо, я дам тебе надел на севере — тридцать акров близ Джессона.

— Яблони лучше растут на востоке.

— Зачем тебе земля на востоке, если там все еще бушует война?

— Войны вспыхивают и гаснут, а земля остается.

— Будь по-твоему. Я выделю тебе двадцать акров в восточных садах.

— На севере вы давали мне тридцать, — заметил Скарл, отходя еще на шаг.

— Хорошо, пусть будет тридцать. Но ты их не увидишь, пока я не увижу результат твоего труда.

— Ладно — я думаю, мы заключили честную сделку. Я берусь за это дело.

— Договорились. Могу я чем-нибудь облегчить тебе задачу?

Скарл, как и надеялся Мейбор, ответил:

— Нет. Я сам изыщу способ. Хорошее убийство зачастую требует вдохновения. Предпочитаю работать в одиночку. — С этими словами убийца покинул Мейбора. Мейбор заставил себя выждать еще несколько минут и тоже устремился прочь, спеша избавиться от вони.

* * *

Мелли увидела голубя высоко на дереве, как только проснулась, и обрадовалась, сочтя это знаком надежды.

Ночь она провела на удивление уютно. Она нашла удобную полянку и хорошо закуталась в одеяла. Постелью ей служил мягкий упругий мох, и она проснулась бодрой и отдохнувшей, чувствуя здоровый голод. Лошадь уже нашла себе пропитание и щипала зеленую траву. Мелли пожалела, что у нее самой нет ничего, кроме свинины и сухарей.

Она собралась идти по солнцу, намереваясь, как и прежде, держать путь на восток. Однако солнца не было видно за сплошным серым покровом, и требовалось поскорее найти убежище, ибо тучи предвещали дождь. Мелли нечем было от него прикрыться: одеяло, служившее ей плащом, не было промаслено и сразу бы промокло. Внезапно Мелли осенило: а не использовать ли для защиты от дождя мешок из-под припасов? Он был, правда, матерчатый, но грубый и прочный и казался куда надежнее шерстяного одеяла.

Мелли высыпала провизию из мешка и, орудуя небольшим, но острым ножом для чистки рыбы, которым снабдил ее мастер Траут, прорезала отверстия для головы и рук. Потом обмотала грудь одеялом и надела мешок на себя. Получилась надежная броня, укрывающая ее до самых колен. Мелли расхохоталась — ну и глупый у нее вид, должно быть! Что сказал бы мастер Траут, увидев, как она обошлась с его мешком?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Джонс читать все книги автора по порядку

Джулия Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ученик пекаря отзывы


Отзывы читателей о книге Ученик пекаря, автор: Джулия Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x