Джулия Джонс - Ученик пекаря

Тут можно читать онлайн Джулия Джонс - Ученик пекаря - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство ООО «Издательство АСТ», год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Ученик пекаря
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ООО «Издательство АСТ»
  • Год:
    2003
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-17-018802-1
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джулия Джонс - Ученик пекаря краткое содержание

Ученик пекаря - описание и краткое содержание, автор Джулия Джонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Двадцать лет назад, падая с неба, разбилась надвое звезда — и был то знак, что зачаты в единый миг двое детей, которым суждено изменить мир. Двое, чьи судьбы связаны невидимой нитью. Двое, коим суждено противостоять друг другу...

Один из них — с рождения обреченный Тьме «кровавый принц» Кайлок, отцеубийца и безумец, плетущий черные сети преступления...

Другой — юный ученик пекаря Джек, на челе которого лежит печать Воина Света — предначертание высокого и тяжкого жребия героя...

Рано ли, поздно ли — но Кайлок и Джек сойдутся в последнем бою!..

Ученик пекаря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ученик пекаря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Джонс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Просто не верится: он, простой ученик пекаря — к тому же, если послушать Фраллита, не самый способный, — может менять естественный порядок вещей. Он не чувствовал, что стал другим, пожив у Фалька, — ну разве что поумнел немного, а в основном не изменился. Он по-прежнему не знает, как ему жить.

В голове бродят разные мысли, и ему в зависимости от настроения хочется то искать родных своей матери, то сделаться пекарем в каком-нибудь восточном городке, то просто скитаться по свету в поисках приключений. Посещали его и замыслы отомстить отцу, о которых столь проницательно догадался Фальк, но он не позволит им распоряжаться собой.

Он немного озяб и опять пробежался, чтобы согреться. Он перескакивал через канавы и поваленные стволы, вилял между деревьями и топтал подлесок. Остановиться заставила его боль в ногах. Сапоги, которые дал ему Фальк, пришлись не совсем впору: ногам в них, правда, было сухо и тепло, но в носке они жали. Джек всегда испытывал трудности с обувью и одеждой: все ему вечно было не впору, и он уже привык подвязывать штаны веревкой и прорезать дыры в носках сапог.

Отдуваясь, он повалился на землю. Голод опять одолевал его. Подумав, что бы такое съесть, он отрезал себе оленины, а закусил яблоком. Он мечтал о городах, в которых побывает. Аннис, жемчужина севера, гордый и прекрасный; Высокий Град, суровый и величественный; Брен, превышающий всех своей мощью. Джек вонзил зубы в яблоко. Есть только один верный выбор, только один город, в который Джек, как он чувствовал, непременно должен попасть. Он пойдет в Брен.

Хрустя яблоком, он не сразу расслышал шум — а когда расслышал, перестал есть и насторожил уши. В желудке у него заурчало от страха, когда он узнал топот скачущих в отдалении лошадей. Баралис нашел его! Столько времени спустя, когда он уже думал, что опасность миновала! Джек стал оглядываться, ища, где бы спрятаться. Но вокруг не было ни ям, ни кустов — одни только тонкие высокие стволы. Джек подхватил мешок и кинулся бежать.

Погоня приближалась. Джек, решивший держать на отдаленный холм, уже задыхался, но заставлял себя бежать. Слыша, что лошади близко, он кинулся наземь, надеясь, что всадники его не заметят. Холодная земля гремела от топота копыт. Он уже различал между стволами всадников: это были те же люди, что гнались за ним в прошлый раз, только теперь их стало больше.

Джек думал уже, что останется незамеченным, — он остался в стороне от тропы, по которой скакали всадники, явно стремясь к какой-то определенной цели. Но вот первый наездник крикнул что-то, и отряд сбавил ход. Джек совсем вжался в землю. Первый спешился и осматривал подлесок, а после подобрал что-то и показал другим. Джек не сразу разглядел, что это, но потом узнал ломоть оленины и яблоко, которые бросил, пустившись в бегство. И проклял себя за глупость — надо же было учудить такое!

Наемники смотрели теперь в его сторону. Он, наверное, оставил за собой следы. Джек совсем ослабел от страха. Что делать — остаться на месте или попытаться бежать? Надо как-то действовать. Джек, крепко ухватив мешок, вскочил и побежал. На бегу он слышал крики увидевших его людей. Отчаяние придавало Джеку сил, и он несся как ветер.

Он уводил погоню в гущу леса, зная, что только там может скрыться. Командир преследователей отдал приказ рассыпаться цепью. Они приближались. Джек мчался так, что кусты и деревья сливались в мутные пятна. В уме стучало одно: он должен уйти. Один из всадников обогнал его, другой скакал по пятам. Джек попытался свернуть в узкий просвет между двумя деревьями.

Тут ближний всадник набросил на него веревочную сеть, спутав ему ноги. Джек упал, все еще порываясь бежать и стараясь освободиться. Распутывая ноги, он отчаянно дергал за толстую веревку. Ему удалось сбросить сеть, но его уже окружили спешившиеся враги, вооруженные мечами и копьями.

— Лежи смирно, парень, — предостерег вожак, — не то проткнем тебе ногу копьем. — Джек замер. — Ты, я вижу, ловкий малый. Свяжите его, ребята, чтобы на этот раз не оплошать. — К Джеку подошли двое, и один сильно пнул его по почкам. — Спокойно, ребята, не надо делать того, что может не понравиться лорду Баралису. — Слова вожака возымели действие. — Притом если мы доставим его целым и невредимым, то, глядишь, и награду получим. Ведь лорд Баралис не ждет, что мы привезем парня. Он точно отсыплет нам больше, чем уговаривались. — Вожак оглядел своих людей. — Так что парня не трожьте, ясно?

Джек скрючился от боли — наемник знал, куда пнуть. Его связали по рукам и ногам кожаными ремнями, затянув их так туго, что он поморщился.

— Положите его на запасную кобылу да следите, чтоб он с нее не сполз. Ехать нам еще долго, и я не хочу потерять его по дороге.

Джека погрузили на крупную лошадь, привязав к ней толстой веревкой.

— Мы вернемся в замок, Трафф, или за девчонкой поедем? — спросил кто-то.

Трафф, их вожак, подумал немного.

— Едем за девчонкой.

Наемники вскочили на коней и вместе с Джеком двинулись через лес на юго-восток.

* * *

Мейбор с удовольствием выпил стакан лобанфернского красного, что всегда проделывал перед тем, как начать одеваться к какому-нибудь торжеству. Его немного беспокоила аудиенция, назначенная ему на завтра королевой, но это, вероятно, для того, чтобы окончательно назначить день помолвки. Времени остается в обрез. Если дочь не найдется в ближайшие два дня, пиши пропало.

Сладкое вино между тем делало свое дело, и мысли Мейбора обратились к менее тревожному предмету. Что бы такое надеть? На балу будет королева и все высшие сановники — стало быть, надо предстать в подобающем виде. Мейбор мысленно перебрал весь свой гардероб. Одеться нужно в красное, решил он, и не просто в красное, а с золотом, лентами и драгоценными камнями. Пусть весь двор завидует его богатству в этот знаменательный вечер.

— Крандл! — позвал Мейбор своего нового слугу, и подобострастный Крандл тотчас явился.

— Слушаю, мой господин.

— Подавай одеваться.

— Что прикажете подать, господин?

— Красное с золотым шитьем и жемчугом. Нынче на празднике я буду словно король.

Крандл бросился исполнять приказание и вскоре вернулся с красным одеянием на одной руке и дохлой крысой в другой.

— Это еще что? — прогремел Мейбор.

— Виноват, мой господин. Не знаю, как она попала в вашу гардеробную, но эта тварь, похоже, сдохла, не успев натворить бед.

Но Мейбора совсем не устраивало присутствие крысы, дохлой или живой, в его гардеробной.

— Дурак! — Лорд помолчал, подыскивая достойную угрозу. — Если это повторится, я тебе уши оторву!

Слуга всем своим существом выражал раскаяние, и к Мейбору вновь вернулось хорошее настроение.

— Ладно, Крандл, давай одеваться. Ванну, пожалуй, принимать не стану — пусть этим балуются изнеженные юнцы да попы. Поосторожней, болван! — вскричал Мейбор, когда слуга в пылу усердия наступил ему на ногу. — Не то я тебе и ноги оторву заодно с ушами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джулия Джонс читать все книги автора по порядку

Джулия Джонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ученик пекаря отзывы


Отзывы читателей о книге Ученик пекаря, автор: Джулия Джонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x