Кейт Якоби - Клетка для мятежника
- Название:Клетка для мятежника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-17-035669-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кейт Якоби - Клетка для мятежника краткое содержание
И настали времена, когда Пророчеству НАДЛЕЖАЛО быть исполненным. Пророчество ИСПОЛНИЛОСЬ.
Враг — маг-изгнанник, владеющий тайной запретного Слова, и его Союзница — знатная дама, готовая на все, чтобы спасти своего сына от уготовленного ему ужасного жребия, — победили могущественного чернокнижника по прозванию Ангел Тьмы в борьбе при Шан Мосс. Но ныне в Лузаре воцарился новый тиран — король-колдун Кенрик, и уцелевший в битве Ангел Тьмы — его любимый учитель и советник... Враг и Союзница, недолго наслаждавшиеся покоем, вынуждены вновь вступить в войну, потому что для Лузары настали ЧЕРНЫЕ ДНИ...
Клетка для мятежника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Знание, что отец умер, все так же разочарованный в младшем сыне, легло на сердце Мики холодной тяжестью.
— Я очень огорчен этим известием, Мика, — донесся до него из сгущающейся темноты голос Финлея.
— Я тоже, — ответил Мика, неожиданно порадовавшись наступившей ночи.
В ней он мог спрятаться от всего.
— Ты уверена, что войти внутрь не опасно?
Эндрю помедлил на пороге, вглядываясь в темноту. Его голос отразился от стен, которые, казалось, отстояли на много лиг. Ни единый проблеск лунного света не озарял огромного помещения.
Эндрю ощутил руку у себя на спине.
— Иди вперед, только осторожно ставь ноги. Справа начинается лестница, ведущая на второй этаж, но она не так близко, чтобы ты споткнулся о ступени. Слева в конце зала дверь и за ней короткий коридор. Там находился кабинет моего отца, только теперь ничего не сохранилось.
Эндрю осторожно вошел в огромный зал, внимательно прислушиваясь — не раздастся ли звук, которого не должно было бы быть. Пугала его не темнота, скорее история этого места.
Эндрю поежился.
— Тебе холодно?
Эндрю пошарил в темноте, нашел руку матери и сжал ее. Он почти ничего не видел, но все равно повернулся в ее сторону.
— Ты бывала здесь после того, как все было разрушено?
— Да, один раз. Четыре года назад, по пути в Мейтленд на встречу с тобой.
— И как ты себя чувствовала?
Эндрю услышал, как судорожно вздохнула Дженн.
— Что ты имеешь в виду?
Эндрю сделал несколько осторожных шагов вперед, не выпуская ее руки.
— Ты в детстве... вела такую странную жизнь.
— Не более странную, чем веду, став взрослой.
Эндрю улыбнулся, услышав в ее голосе смех.
— Тебе было всего три года, когда Нэш похитил тебя и отвез в Шан Мосс, в ту гостиницу, которая потом сгорела. А через четырнадцать лет ты повстречалась с Финлеем, и Микой, и герцогом Робертом, стала колдуньей, и они привезли тебя сюда, и твой отец радостно тебя принял...
— Да. — Эндрю по-прежнему слышал улыбку в ее голосе, и это его радовало. — Он был поражен и сначала не поверил... но держался великолепно. — Хотя в гостинице мне жилось хорошо, Якоб заставил меня почувствовать себя любимой и желанной — а это для меня значило очень много.
— Расскажи мне о Якобе.
— Давай попробуем найти лестницу. — Дженн потянула его вперед, споткнулась, выпрямилась и вместе с сыном уселась на нижней ступеньке.
— Ты уверена, что оставаться здесь нам безопасно?
— Я не особенно умелая искательница, но могу сказать одно: поблизости никого, кроме Финлея и Мики, нет.
Эндрю успокоился, чувствуя плечом тепло Дженн.
— Так расскажи мне о Якобе.
— Ну, что тебе сказать... Он был сильным, упрямым, хорошо образованным человеком, гордящимся историей своей семьи. Он настоял, чтобы я возобновила учение, и заставлял меня заниматься каждый день, чтобы восполнить все, что я пропустила. Он интересовался книгами и историей и считал, что и то, и другое нужно правильно понимать. Его люди его любили, восхищались им и уважали его. Они были в отчаянии, когда его убили.
Веселья в голосе Дженн больше не было, и Эндрю сидел рядом с ней молча, мысленно заполняя пробелы в ее рассказе.
— Я родился сразу же после его смерти, да? После того, как ворота были разбиты?
— Верно.
— Хотел бы я знать своего деда.
— Жаль, что он тебя не успел увидеть.
— Он бы мне понравился?
— Ты его обожал бы, а он гордился бы тобой. Он так хотел, чтобы у него появился внук, которому перешло бы имя нашего дома. Он часто огорчался, что прикован к креслу, что может перемещаться только на короткие расстояния... и все же в своей жизни он так многого достиг!
Эндрю повернулся к матери; теперь, когда его глаза привыкли к темноте, он видел ее смутный силуэт.
— Тебе все еще его не хватает?
Дженн долго молчала, и Эндрю не мог догадаться, о чем она думает. Потом она медленно проговорила:
— Да, мне все еще его не хватает. Так часто возникают ситуации, когда мне был бы нужен его совет... а иногда мне просто хотелось бы, чтобы он был рядом.
Эндрю поцеловал Дженн в щеку и почувствовал, как она улыбнулась.
— Как он выглядел?
— Ох... — стала вспоминать Дженн, — суровый, седой, сильный. Он так смотрел на человека, что, казалось, пронзал его взглядом. — Дженн помолчала, глядя в зал, которого ни один из них отчетливо разглядеть не мог. Потом она подняла руку, нахмурила брови, сосредоточилась, и неожиданно воздух перед ними замерцал, как будто перед ними возникла невидимая стена, усеянная блестками льда.
Эндрю затаил дыхание. Он уже не раз видел, как Дженн делает нечто подобное, но сейчас все было необычным. Подвешенные в темном зале ледяные кристаллы медленно переместились, переместились еще раз и, наконец, стали лицом.
Эндрю смотрел в глаза, которые так хорошо знал, хотя они и были совсем иными, чем знакомые ему. Он улыбнулся, но прежде, чем смог сказать хоть слово, иллюзорная фигура развеялась, рассыпалась изморозью.
Эндрю обвил Дженн руками и крепко прижался к ней.
— Спасибо! Так вот какой... А можем мы посмотреть, что там наверху?
С тихим смехом Джейн согласилась.
— Только будь осторожен. Я не могу позволить себе зажечь свет. Деревня слишком близко, а ты же знаешь, какими подозрительными стали теперь люди. Если крестьяне решат, что тут поселились призраки, будет большая беда.
Эндрю вскочил на ноги и протянул матери руку. Темноты он больше не боялся.
— Давай поднимемся на самый верх и посмотрим, какой оттуда открывается вид.
Финлей достал окорок, который утром купил в деревне, добавил в котелок бобы и овощи, и скоро в воздухе поплыл вкусный запах. От голода у Финлея забурчало в животе. Парок, поднимающийся от котелка и растворяющийся в ночном воздухе, заставлял его еще и еще раз пробовать варево.
Иметь возможность занять себя каким-то полезным делом было хорошо. Сначала Финлей подумал, что нужно бы присмотреть за Микой, но тот упорно собирал дрова, пока на краю полянки не накопилось такое их количество, что хватило бы на неделю. Когда куча достигла человеческого роста, Мика вернулся к костру и подкатил к нему покрытые мхом валуны, на которых можно было бы сидеть. Он даже позаботился о том, чтобы очистить их: к возвращению Дженн и Эндрю они должны были высохнуть. Когда это было сделано и Мика стал озираться в поисках еще какого-нибудь занятия, Финлей вручил ему кружку эля, усадил у костра и велел мешать похлебку.
Только теперь Финлей рассказал Мике все о побеге подростков и о своевременном вмешательстве Роберта.
Мика слушал, склонив голову, отблески огня отражались в его светлых глазах, но Финлей заметил и напряженную позу, и жадный интерес на лице. Как ни притворялся Мика равнодушным, было ясно, что он так же изголодался по новостям о Роберте, как и сам Финлей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: