Майкл Роэн - Полуденные врата

Тут можно читать онлайн Майкл Роэн - Полуденные врата - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство Азбука-классика, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полуденные врата
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука-классика
  • Год:
    2004
  • ISBN:
    5-352-00745-6
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Роэн - Полуденные врата краткое содержание

Полуденные врата - описание и краткое содержание, автор Майкл Роэн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Приключения английского джентльмена Стивена Фишера продолжаются. Джунгли Бали и притоны Бангкока раскрывают ему свои объятия. Запад и Восток сходятся, а такие встречи носят, как правило, запоминающийся характер. Мир высоких технологий противостоит темным силам древних балийских культов. Вдобавок время ведет себя весьма неординарным образом…

«Полуденные врата» – это яркий образец литературного направления, в котором сочетаются традиции классического романа, магического реализма, fantasy и триллера.

Полуденные врата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полуденные врата - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Роэн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

46

Ритуальное самоубийство (индонез. ).

47

У нас это не принято! (индонез. )

48

Извините, сейчас я должен уйти! (индонез. )

49

Название корабля аргонавтов, на котором, согласно древнегреческому мифу, было доставлено золотое руно из Колхиды.

50

До свидания! (индонез. )

51

Районы золотых приисков и «золотой лихорадки»: Юкон – в Канаде, Калгурли – на западе Австралии.

52

Маори – представитель коренного населения Новой Зеландии.

53

Квинсленд – штат на северо-востоке Австралии.

54

Австралийский буш.

55

Иноземцы (маори ).

56

Привет, парень! (голл. )

57

Добро пожаловать! (индонез. )

58

Добрый вечер! (индонез. )

59

Боеги – народность с острова Целебес (Сулавеси), одновременно английское слово «страшила», название таинственных существ, которыми в Англии пугали детей.

60

«Акула» (индонез. ).

61

Подъемная стрела (мор. ).

62

Господин капитан (индонез. ).

63

Ну хорошо (голл. ).

64

Доброй ночи! (индонез. )

65

Чонсам – женский китайский халат.

66

Господин (тайск. ).

67

«Рамаяна» – букв. «Путь Рамы» (санскр. ) – древнеиндийская эпическая поэма, героями которой являются. Рама (представляющий собой одно из воплощений Вишну, верховного божества в индуизме), его жена Сита и многие другие персонажи индийской мифологии. Xануман – повелитель обезьян, помощник и сподвижник Рамы.

68

Погонщик слонов (инд. ).

69

Advocaat – яичный ликер (голл. разг. ).

70

А это что такое? (голл. )

71

Добрый день, сударыня (голл. ).

72

Мифическая кельтская страна вечной молодости.

73

Древняя идиллическая страна в Греции.

74

Древнее название Австралии.

75

В средневековых европейских легендах христианский король-священник одной из восточных стран, хранитель сокровищ.

76

Мифические одноглазые великаны, подручные Гефеста – бога огня и кузнечного ремесла.

77

Да смотри, быстро, мы торопимся! (голл. )

78

Знаменитые храмы Будды – памятники, относящиеся к X веку. Борободур – один из крупнейших памятников пластики Востока.

79

Ступа (санскр. ) – монументальное культовое сооружение. Борободур – это грандиозная ступа, состоящая из уменьшающихся кверху площадок: шесть квадратных внизу, три круглых наверху.

80

Раздавить! (голл. )

81

Срочно (голл. ).

82

Спокойной ночи! (тайск. )

83

Ящик для хранения компаса.

84

Прозвище австралийских аборигенов.

85

Набедренная повязка или юбочка.

86

Фок-мачта – передняя мачта на судне, грот-мачта – вторая спереди и самая высокая, бизань – самая задняя мачта.

87

Гафель (голл. Gaffel, букв, «вилка») – рангоутное дерево, нижним концом упирающееся в мачту, а верхним подвешенное к ней под углом; служит для прикрепления верхней кромки паруса.

88

Я здоров! (голл. )

89

Тробриандские острова – коралловые острова в Соломоновом море (Тихий океан).

90

Истина (лат. ).

91

Небольшое парусное судно (индонез. ).

92

Марсель – парус трапециевидной формы

93

Пиратские шхуны (индонез. ).

94

Колесница, на которой во время празднеств вывозили гигантскую статую Вишну и под которую бросались фанатичные верующие.

95

Верхняя часть кормовой оконечности судна.

96

Раджа Веселый Холостяк! (индонез. )

97

Как скажете, сударыня (голл. ).

98

Вата из семян канка – южного дерева.

99

Паранг – большой малайский нож.

100

Город в Индонезии.

101

Театр теней (индонез. ).

102

Индонезийская династия Салиендра правила на Яве с 750 по 830 г. Во время правления одного из представителей династии был построен храм Борободур.

103

Персонаж из сказки Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес».

104

Кала – бог утекающего времени.

105

Вперед! (голл. )

106

Марка австралийских грузовиков.

107

Ничего (голл. ).

108

Эй! Куда бежите? Послушайте! (голл. )

109

Ах! Ну и глупец! (индонез. )

110

Не так уж здоровы (голл. ).

111

Актер, исполнявший роль Шерлока Холмса в серии фильмов, начавшейся в 1939 г. «Собакой Баскервилей».

112

Индонезийские национальные музыкальные инструменты.

113

Ракшаса – индийский демон.

114

Осторожно, расточитель! (индонез. )

115

Kalas – злые духи (индонез. ).

116

Всё поняли? Вот и хорошо (голл. ).

117

Вольтер. Кандид. Перевод Ф. Сологуба.

118

А вот и нет (голл. ).

119

Чарли Чен – герой серии детективных романов американского писателя Э. Биггерса.

120

Принять вправо! (индонез. )

121

Богиня солнца в синтоизме.

122

Поднять паруса! (индонез. )

123

Кочегары! (индонез. )

124

Танец маори.

125

Маорийское ругательство.

126

Шангри-Ла – рай в тибетской долине, утопическая страна из романа английского писателя Джеймса Хилтона (1900—1954) «До свидания, мистер Чипс» (1934).

127

Восклицание удивления (индонез. ).

128

Маорийское ругательство.

129

Женщина (маори ).

130

Река на востоке Центральной Австралии.

131

Маорийское ругательство.

132

Меня удивляет… (голл. )

133

Что это? (голл. )

134

Коммодо – остров в составе Малых Зондских островов. Славится водящимися на нем самыми крупными в мире ящерицами варанами, достигающими трех метров в длину. В этой связи в 1937 г. венгерский режиссер Феджёс по заказу Шведской Академии снял на этом острове фильм «Дракон острова Коммодо».

135

Меня ждет нечто более важное… (голл. )

136

Важное и опасное (голл. ).

137

Оставьте меня в покое! (голл. )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Роэн читать все книги автора по порядку

Майкл Роэн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полуденные врата отзывы


Отзывы читателей о книге Полуденные врата, автор: Майкл Роэн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x